残酷な夜に輝け 歌词

2025年11月16日 · 14718 字 · 30 分钟 · 日语

⭐️ 第1组 よるえるぼくらのうた

① 日文

よるえるぼくらのうた

罗马音:yoru wo koeru bokura no uta

② 中文释义

我们的歌声将跨越漫漫长夜。

③ 语法解析

  • よるえる
    • 动词 える(跨越、越过)的连体形,用来修饰后面的「うた」。
    • 「夜を超える」= “跨越夜晚的”。
  • ぼく
    • 「僕」+ 复数后缀「ら」= “我们这些‘我’”。
    • 所属/关系:“我们的”。

整体结构:

(夜を超える)+(僕らの)+(うた) = “跨越长夜的,我们的歌”。

④ 接续解析

这一句在整首歌里是标题式的总句,后面很多地方反复出现「夜を超える僕らのうた」,都在回扣这句:

  • 第1组先提出“歌的主题”;
  • 后面“きみの元へ届くように”说明这首歌的“目的地”。

⑤ 单词变化(关键动词)

  • える(跨越)
    • 基本形:える
    • ます形:えます
    • ない形:えない
    • た形:えた

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
よる よる - 名词 夜晚
える こえる - 他动词・一段 越过、跨越
ぼく ぼくら - 代词 我们
うた うた - 名词 歌、歌曲

⭐️ 第2组 とおくまでひびくように

① 日文

とおくまでひびくように

罗马音:tooku made hibiku youni

② 中文释义

只愿能够回荡直抵天际。

③ 语法解析

  • とおくまで

    • 「遠く」= “远处”;
    • まで = “直到……为止”;
    • 合起来:“一直到很远的地方”。
  • ひび

    • 回响、回荡(多用于声音、歌声、钟声)。
  • ~ように

    • 动词普通形 + ように = “为了能…… / 希望能……”。

    • 这里是愿望/祈愿用法:

      「響くように」= “希望能回响起来”。

④ 接续解析

主语是第1句的「僕らのうた」:

夜を超える僕らのうた 遠くまで響くように

= “愿我们跨越长夜的歌声,能回荡到很远很远的地方。”

⑤ 单词变化

  • ひびく(回响)
    • 基本形:ひび
    • ます形:ひびきます
    • ない形:ひびかない
    • た形:ひびいた

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
とお とおく - 名/副 远处、远方
まで まで - 助词 直到……
ひび ひびく - 自动词・五段 回响、回荡
~ように ~ように - 表达形式 为了能……;希望能……

⭐️ 第3组 にくしみよりつよ

① 日文

にくしみよりつよ

罗马音:nikushimi yori tsuyoi kimochi

② 中文释义

拼命伸手就只为求得,那种比憎恨更强烈的心念。

(中文把后一句含义合并了,这里直译核心:比憎恨更强烈的感情。)

③ 语法解析

  • にくしみ
    • “憎恨、仇恨”,名词。
  • より
    • 比较助词,“比……”。
  • つよ
    • 形容词,“强的、强烈的”。
    • 心情、感情、心念。

结构:

憎しみ より 強い 気持ち = “比憎恨更强烈的感情”。

④ 接续解析

和下一句「探したんだ手を伸ばして」连用:

憎しみより強い気持ち 探したんだ手を伸ばして

“我拼命伸出手去寻找的,就是那种比憎恨更强的心念。”

⑤ 单词变化

这一句无明显活用变化,重点是比较结构「A より B」。

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
にくしみ にくしみ - 名词 憎恨、仇恨
より より - 助词 比……
つよ つよい - 形容词 强烈的、强的
きもち - 名词 心情、情感、心念

⭐️ 第4组 さがしたんだばして

① 日文

さがしたんだばして

罗马音:sagashitanda te wo nobashite

② 中文释义

拼命伸出手去寻找那绝不向憎恨屈服的信念。

③ 语法解析

  • さがしたんだ
    • 来自 さがす(寻找)→ 探した(过去形)+ んだ(のだ的口语)。
    • “是找过的啊 / 是一直在寻找的啊”。
  • ばして
    • 「手を伸ばす」= 伸出手。
    • て形表示伴随动作:“伸出手,一边那样着……”。

直译:

我是那样伸出手去寻找的。

④ 接续解析

和上一句合在一起是一个语义块:

憎しみより強い気持ち 探したんだ 手を伸ばして

语气是: “为了那种比憎恨更强烈的信念,我努力伸手去寻找。”

⑤ 单词变化

  • さがす(寻找)
    • 基本形:探す
    • ます形:探します
    • た形:探した
  • ばす(伸展、伸出)
    • 基本形:伸ばす
    • ます形:伸ばします
    • て形:伸ばして

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
さが さがす - 他动词 寻找
- 名词
ばす のばす - 他动词 伸出、伸展
~んだ ~んだ - 表达形式 ~のだ 的口语说明语气

⭐️ 第5组 やみなかひかるものは

① 日文

やみなかひかるものは

罗马音:yami no naka de hikaru mono wa

② 中文释义

暗夜之中,尽管光辉黯淡的那些东西——

(后面会说“虽小,却一直在身旁”。)

③ 语法解析

  • やみなか
    • “在黑暗之中”。
    • 「~の中で」= 在~里面。
  • ひか
    • 自动词,“发光、闪耀”。
  • もの
    • 东西、事物,这里指“在黑暗中闪光的那些存在”。
    • 主题标记,这句是上半句,后半句给出评价。

④ 接续解析

接下一句:

闇の中で光るものは 小さく、だけどずっと側に

= “在黑暗中发光的那些东西,也许渺小,却一直在身边。”

⑤ 单词变化

  • ひか
    • 基本形:光る
    • ます形:光ります
    • ない形:光らない

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
やみ やみ - 名词 黑暗
なか なか - 名词 中、内部
ひか ひかる - 自动词・五段 发光、闪耀
もの もの - 名词 东西、事物

⭐️ 第6组 ちいさく、だけどずっとそば

① 日文

ちいさく、だけどずっとそば

罗马音:chiisaku dakedo zutto soba ni

② 中文释义

也许渺小,却始终围绕在身边照耀。

③ 语法解析

  • ちいさく
    • 形容词「小さい」的连用形,当副词用:变成“很小地/小小地”的感觉。
    • 这里可理解为“虽然很小”。
  • だけど
    • “但是、然而”(口语)。
  • ずっと
    • 一直、始终。
  • そば
    • 在身旁、在旁边。

④ 接续解析

搭配上一句:

闇の中で光るものは 小さく、だけどずっと側に

逻辑是:

  • “虽然那光很小”
  • “但它一直在你身边”。

⑤ 单词变化

  • ちいさい → ちいさく
    • 连用形,用作副词。

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
ちいさい ちいさい - 形容词 小的
だけど だけど - 接续词 但是、不过
ずっと ずっと - 副词 一直、始终
そば そば - 名词 身边、旁边

⭐️ 第7组 つないだこころあかし

① 日文

つないだこころあかし

罗马音:tsunaida kokoro no akashi wo

② 中文释义

把那联结彼此心念的证据——

③ 语法解析

  • つないだ
    • 来自 つなぐ(连接、牵起)的过去形连体:
    • “已被连在一起的”。
  • こころ
    • 心、心灵、心意。
  • あかし
    • “心之证据 / 见证”。
    • 宾语标记,下一句说明“怎么做”。

④ 接续解析

和第8组合起来:

繋いだ心の証を 掲げて進む

“把联结彼此心灵的证据高高举起,向前迈进。”

⑤ 单词变化

  • つな
    • 基本形:繋ぐ
    • ます形:繋ぎます
    • た形:繋いだ

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
つな つなぐ - 他动词 连接、牵起
こころ こころ - 名词 心、心灵
あかし あかし - 名词 证明、证据、见证

⭐️ 第8组 かかげてすす

① 日文

かかげてすす

罗马音:kakagete susumu

② 中文释义

我们把它高高举在手中,向前迈进。

③ 语法解析

  • かかげて
    • 来自 かかげる(举起、打出旗号)的て形。
    • 表示伴随状态:“举着……,这样着就……”。
  • すす
    • 前进、向前走。

「Vて + 進む」= “怀着那样的东西/姿态向前走”。

④ 接续解析

衔接第7组的宾语:

繋いだ心の証を 掲げて進む

句子的本体是:

  • 「進む」= 走下去;
  • 「掲げて」= 以“高举着它”的姿态前进。

⑤ 单词变化

  • かかげる(举起)
    • 基本形:掲げる
    • ます形:掲げます
    • て形:掲げて
  • すすむ(前进)
    • 基本形:進む
    • ます形:進みます
    • ない形:進まない

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
かかげる かかげる - 他动词・一段 举起、高举、打出(旗号)
すす すすむ - 自动词・五段 前进、向前走

⭐️ 第9组 

① 日文(带注音,注意读音)

罗马音:yuke

② 中文释义

尽管向前冲吧!

③ 语法解析

  • 来自动词 く(去、前往)的命令形。
  • 日常口语中命令形「行け」读成「ゆけ」很常见,歌词里也惯用「ゆけ」这种读法。

命令形语气强烈:

“去吧!给我冲过去!”

④ 接续解析

前面刚刚说“高举着心之证据前进”,这里直接用一声「行け」作为号令,把情绪推上去。

⑤ 单词变化

    • 基本形:行く
    • ます形:行きます
    • ない形:行かない
    • た形:行った
    • 命令形:行け【ゆけ】(本句)

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
いく - 自动词・五段 去、前往
ゆけ - 命令形 去吧、上吧(命令)

⭐️ 第10组 てしない かいのかなしみは

① 日文

てしない かいのかなしみは

罗马音:hateshinai sekai no kanashimi wa

② 中文释义

纵使这无垠世界的悲伤不计其数,

(这是上半句,后半句“却超出这双小小的手所能承受”。)

③ 语法解析

  • てしない

    • 固定形容词,“无尽的、没有边际的”。
  • かいのかなしみ

    • “世界的悲伤”。
    • 「A の B」= A 的 B。
    • 话题标记:

      至于这无垠世界的悲伤啊……(后文接评价)。

④ 接续解析

下一句:

この小さな手のひらに余るけど

把“世界的悲伤”与“自己的小小双手”对比:

  • 世界悲伤无穷无尽;
  • 自己能承受的只有那么一点。

⑤ 单词变化

无特别活用,注意「果てしない」整体当形容词记。

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
はて - 名词 尽头、终点
果てしない はてしない - 形容词 无穷无尽的
かい せかい - 名词 世界
かなしみ かなしみ - 名词 悲伤、悲哀

⭐️ 第11组 このちいさなのひらにあまるけど

① 日文

このちいさなのひらにあまるけど

罗马音:kono chiisana tenohira ni amaru kedo

② 中文释义

甚至超过这双渺小的手所能承载。

③ 语法解析

  • このちいさなのひら
    • “这小小的手掌”。
    • 「小さな + 名词」= 小小的……。
  • あま
    • 「~に余る」= “超出……的容量 / 能力”。
    • 指悲伤太多,这双手承受不下。
  • けど
    • 虽然……但是……(口语)。
    • “虽然装不下,但是(我还是……)”,后文转向“仍然向明日走去”。

④ 接续解析

和上一句合成完整逻辑:

无垠世界的悲伤, 虽然多到这双小小的手都承受不下, 但是——(后面仍然选择向明日走)。

⑤ 单词变化

  • あまる(多余、超出)
    • 基本形:余る
    • ます形:余ります
    • ない形:余らない
    • た形:余った

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
ちいさな ちいさな - 连体词 小小的……
のひら てのひら - 名词 手掌
あま あまる - 自动词・五段 多余、超出、剩下
けど けど - 接续词 虽然……但是……(口语)

⭐️ 第12组 やさしい々には

① 日文

やさしい々には

罗马音:yasashii hibi niwa

② 中文释义

即便再也无法回到那些温柔的日子里。

(本句是上半句,“もう戻れない”是下半句。)

③ 语法解析

  • やさしい

    • 温柔的、温暖的。
    • 日复一日的“那些日子”。
  • には

    • に + は:

      • に:在……之中;
      • は:话题,对比。
    • 「~には」这里有“对于那样的日子来说”的感觉:

      至于那些温柔的日子来说……

④ 接续解析

和下一句构成:

優しい日々には もう戻れない

= “对于那些温柔的日子来说,已经回不去了。”

⑤ 单词变化

  • やさしい
    • い形容词:优しい → 优しく(连用)、优しくない(否定)等。

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
やさしい やさしい - 形容词 温柔的、温暖的
ひび - 名词 每一天、日子
~には ~には - 表达形式 对于……来说/在……之中

⭐️ 第13组 もうもどれない

① 日文

もうもどれない

罗马音:mou modorenai

② 中文释义

那平静温馨的过往(已经再也回不去了)。

③ 语法解析

  • もう
    • 已经、再也。
  • もどれない
    • 来自 もどる(返回、回去)的可能形否定:
      • 戻る → 戻れる(能回去)→ 戻れない(不能回去)。
    • “已经回不去了”。

④ 接续解析

和上一句合在一起:

やさしい々には もうもどれない

= “对于那些温柔的日子来说,已经再也回不去了。” 中文把后半句浓缩成“那平静温馨的过往”。

⑤ 单词变化

  • もどる(返回)
    • 基本形:戻る
    • ます形:戻ります
    • 可能形:戻れる
    • 可能否定:戻れない(本句)

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
もう もう - 副词 已经、再也……不
もど もどる - 自动词・五段 回去、返回

⭐️ 第14组 どこにもかえらない

① 日文

どこにもかえらない

罗马音:dokonimo kaeranai

② 中文释义

彻底失去栖身之所。

③ 语法解析

  • どこにも
    • “任何地方也……不”,和否定一起用,“哪儿都……不”。
  • かえらない
    • 来自动词 かえる(回去、回到(家/故乡))的否定形:
      • 帰る → 帰らない。
    • “不回去”。

直译:

不回到任何地方。

歌词语气:

“没有任何栖身之处可回 / 决意不再回到任何地方”。

④ 接续解析

紧接前句“已经回不到温柔的日子”,再进一层:

  • 不只是“回不去”,甚至“哪儿都不回去了”。

⑤ 单词变化

  • かえる(回去)
    • 基本形:帰る
    • ます形:帰ります
    • ない形:帰らない(本句)

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
どこにも どこにも - 副词性表达 哪儿也(不)……
かえ かえる - 自动词・五段 回去、回归

⭐️ 第15组  した

① 日文

した

罗马音:ashita e

② 中文释义

依旧会(朝着明天前行)。

③ 语法解析

  • した(あした)
    • 明天。
    • 方向助词,“向、朝着”。

整句是一个方向性名词短语:

“向明天”。

④ 接续解析

和前面的“哪儿都不回去”形成对比:

どこにも帰らない 明日へ

“既然哪儿都不回去,那就朝着明日走下去。”

⑤ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
した あした - 名词 明天
へ(读 え) - 助词 朝、向(方向)

⭐️ 第16组 かがり たかやすから

① 日文

かがり たかやすから

罗马音:kagaribi wo takaku moyasu kara

② 中文释义

点燃迈向明天的升腾篝火。

③ 语法解析

  • かがり
    • 篝火、火把之火。
    • 宾语标记。
  • たか
    • 「高い」的连用形,当副词:“高高地”。
  • やす
    • 他动词,“点燃、烧起来”。
  • から
    • 接续助词,表示原因,“因为……所以……”。
    • 后面接「残酷な夜に輝け」。

直译:

因为我要把篝火烧得很高 ——

④ 接续解析

明日へ 篝火を高く燃やすから

“朝向明天,把篝火烧得高高的,所以——” 下一句命令:在残酷的夜里闪耀吧。

⑤ 单词变化

  • やす(燃烧)
    • 基本形:燃やす
    • ます形:燃やします
    • た形:燃やした

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
かがり かがりび - 名词 篝火
たか たかく - 副词性 高高地
やす もやす - 他动词・五段 点燃、燃烧
から から - 接续助词 因为……

⭐️ 第17组 ざん こくよるかがや

① 日文

ざん こくよるかがや

罗马音:zankokuna yoru ni kagayake

② 中文释义

祈愿光辉于残酷暗夜中闪耀。

③ 语法解析

  • ざん こく
    • 形容动词「残酷」+ な,连体修饰后面的「夜」。
  • よる
    • 在夜里。
  • かがや
    • 动词 かがやく(闪耀)的命令形:“闪耀吧!”。

④ 接续解析

接上句「篝火を高く燃やすから」:

篝火を高く燃やすから 残酷な夜に輝け

“既然篝火已经烧得这么高了,那就给我在残酷的夜里闪耀吧。”

⑤ 单词变化

  • かがやく(闪耀)
    • 基本形:輝く
    • ます形:輝きます
    • た形:輝いた
    • 命令形:輝け(本句)

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
ざん こく ざんこく - 形容动词词干 残酷
よる よる - 名词 夜晚
かがや かがやく - 自动词・五段 闪耀

⭐️ 第18组 きみこえきこえた

① 日文

きみこえきこえた

罗马音:kimi no koe ga kikoeta

② 中文释义

耳边传来你的声音。

③ 语法解析

  • きみ
    • 你的。
  • こえ
    • 声音 + 主格助词が,作主语。
  • きこえた
    • 来自自动词 きこえる(听得见、传来)的过去形:
      • “听到了 / 声音传来了”。
    • 和「~を聞く」(主动去听)不同,「聞こえる」是声音“自己传入耳中”。

④ 接续解析

紧接前面的“篝火”“残酷的夜”,突然有了“きみの声が聞こえた”:

  • 环境是黑夜+篝火;
  • 心里听见了“你”的声音。

⑤ 单词变化

  • きこえる
    • 基本形:聞こえる
    • ます形:聞こえます
    • ない形:聞こえない
    • た形:聞こえた(本句)

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
きみ きみ - 代词 你(亲昵)
こえ こえ - 名词 声音
きこえる きこえる - 自动词・一段 听得见、传来

⭐️ 第19组 しろこごえたおもいもいたみも

① 日文

しろこごえたおもいもいたみも

罗马音:shiroku kogoeta omoi mo itami mo

② 中文释义

冰冷的、褪色的思念与悲痛。

③ 语法解析

  • しろ
    • 「白い」的连用形,当副词用,“白白地”。这里有“苍白、失去血色”的感觉。
  • こごえた
    • 自动词 こごえる(冻僵)的过去形作连体,“冻僵了的”。
  • おも
    • 思念、情感。
    • “也、都”,后面「痛みも」和它构成“A 也好、B 也好,都……”的结构。
  • いた
    • 疼痛、痛楚、心痛。

整体就是:

那些被冻得发白的思念也好,痛楚也好……

④ 接续解析

接下一句“ずっと側に”:

白く凍えた想いも痛みも ずっと側に

“冰冷苍白的思念和痛楚,也始终在身边。”

⑤ 单词变化

  • こごえる
    • 基本形:凍える
    • ます形:凍えます
    • ない形:凍えない
    • た形:凍えた(本句)

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
しろ しろい - 形容词 白色的
こごえる こごえる - 自动词・一段 冻僵、冰冷
おも おもい - 名词 思念、情感
いた いたみ - 名词 疼痛、痛楚

⭐️ 第20组 ずっとそば

① 日文

ずっとそば

罗马音:zutto soba ni

② 中文释义

始终如影随形。

③ 语法解析

  • ずっと
    • 一直、始终。
  • そば
    • 在身旁。
    • 「~に」表示存在地点,完整可还原为「側にある/いる」。

④ 接续解析

和上一句连起来:

白く凍えた想いも痛みも ずっと側に(ある)

“冰冷苍白的思念与痛楚,也一直在身边。”

⑤ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
ずっと ずっと - 副词 一直、始终
そば そば - 名词 身边、旁边

⭐️ 第21组 におやみからまれた

① 日文

におやみからまれた

罗马音:nioitatsu yami kara umareta

② 中文释义

背离正道的愿望,始于遏止不住的黑暗。

(直译:从散发着气息的黑暗中诞生出来。)

③ 语法解析

  • にお
    • 「匂い」(气味)+「立つ」(冒出、升起),合起来形容“气息氤氲而出、弥漫”。
    • 这里修饰「闇」。
  • やみから
    • 从黑暗中(出发、起源)。
  • まれた
    • 自动词「生まれる」(诞生)的过去连体形,“诞生出来的”。

语义是:

(从这样的黑暗中)诞生出来的(黒い願い)。

④ 接续解析

下一句直接给出“诞生出来的是什么”:

匂い立つ闇から生まれた 黒い願いの中に沈んでも

黑暗所生的“黑色愿望”就登场了。

⑤ 单词变化

  • まれる
    • 基本形:生まれる
    • ます形:生まれます
    • た形:生まれた(本句)

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
にお におい - 名词 气味、气息
やみ やみ - 名词 黑暗
まれる うまれる - 自动词・一段 出生、诞生

⭐️ 第22组 くろねがいのなかしずんでも

① 日文

くろねがいのなかしずんでも

罗马音:kuroi negai no naka ni shizundemo

② 中文释义

纵使沉沦其中无法自拔。

③ 语法解析

  • くろ
    • 黑色的,这里引申为“邪恶的、扭曲的”。
  • ねが
    • 愿望、心愿。
  • なか
    • 在……之中。
  • しずんで
    • 自动词「沈む」(下沉、沉沦)的て形。
    • 接在「Vて」后,构成「Vても」:
    • “即使……也……”。

整体结构:

即便沉入那黑色愿望之中……

④ 接续解析

和上一句组成条件 / 让步:

匂い立つ闇から生まれた黒い願いの中に沈んでも

然后,后面“夜を超える僕らのうた”给出对抗方式:

  • 即便沉沦于黑暗愿望之中,
  • 我们跨越黑夜的歌,仍要传到你那里。

⑤ 单词变化

  • しず
    • 基本形:沈む
    • ます形:沈みます
    • て形:沈んで
    • 「沈んでも」= 沈んで + も

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
くろ くろい - 形容词 黑色的、黑暗的
ねが ねがい - 名词 愿望、心愿
しず しずむ - 自动词・五段 沉下、沉沦
~ても ~ても - 表达形式 即使……也……

⭐️ 第23组 よるえるぼくらのうた

① 日文

よるえるぼくらのうた

罗马音:yoru wo koeru bokura no uta

② 中文释义

我们的歌声将跨越漫漫长夜。

③ 语法解析(简要)

结构和第1组完全相同:

  • 「夜を超える」:跨越夜晚的;
  • 「僕らの」:我们的;
  • 「うた」:歌。

这里是对主题句的再次呼应,在“黑色愿望”段落之后再一次强调这首歌的存在。

④ 重点单词表

同第1组,不重复。


⭐️ 第24组 きみもととどくように

① 日文

きみもととどくように

罗马音:kimi no moto e todoku youni

② 中文释义

只愿能够传达至你身边。

③ 语法解析

  • きみもと
    • もと:身边、所在处,“你那里”。
    • へ:朝着。
  • とどくように
    • 自动词「届く」(到达、送达)+ ように:
    • “为了能传达 / 希望能传达”。

④ 接续解析

夜を超える僕らのうた きみの元へ届くように

整个就是:

“愿我们跨越黑夜的歌声,能够传到你那里。”

⑤ 单词变化

  • とど
    • 基本形:届く
    • ます形:届きます

⑥ 重点单词表

单词 读音 声调 词性 中文释义
もと もと - 名词 身边、跟前、所在处
とど とどく - 自动词・五段 到达、传达

⭐️ 第25组 まだ けはとお

(这一句之前详细拆过,这里按你新的中文再简要整理一次。)

① 日文

まだ けはとお

罗马音:mada minu yoake wa tooku

② 中文释义

那前所未见的黎明仍旧远在天边。

③ 语法解析要点

  • ぬ:古风的否定连体形 = 見ない,“未曾见过的”;
  • け:拂晓;
  • は:话题;
  • とおく:很远。

“尚未见到的拂晓还很遥远。”


⭐️ 第26组 にくしみよりつよいうたを

① 日文

にくしみよりつよいうたを

罗马音:nikushimi yori tsuyoi uta wo

② 中文释义

这首歌绝不会屈服于憎恨。

③ 语法解析

  • にくしみ
    • “憎恨、仇恨”,名词。
  • より
    • 比较标记:“比……”。
  • つよ
    • 形容词,“强烈的、更强的”。
  • うたを
    • 宾语,“歌(这首歌)”。

结构:

憎しみ より 強い うた を = “比憎恨更强的歌”。

④ 接续解析

后面接「一人だって歌うけれど」:

憎しみより強いうたを 一人だって歌うけれど

“就算只有我一个人,我也要唱这首比憎恨更强的歌。”

⑤ 词形变化

本句无活用变形,关键是比较结构「A より B」。

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
にくしみ 名词 憎恨、仇恨
より 助词 比……
つよ 形容词 强烈的、强的
うた 名词 歌、歌曲

⭐️ 第27组 ひと人だってうたうけれど

① 日文

ひと人だってうたうけれど

罗马音:hitoridatte utau keredo

② 中文释义

纵使只有我独自歌唱。

③ 语法解析

  • ひと
    • 一个人、独自。
  • だって
    • 这里是“即使……也”的意思,≈ 「~でも」。
    • 「一人だって歌う」= “哪怕只是一个人也要唱”。
  • うた
    • 动词,“唱歌”。
  • けれど
    • 逆接,“虽然……但是……”。
    • 歌词里常句尾用「けれど/けど」吊着情绪。

④ 接续解析

憎しみより強いうたを 一人だって歌うけれど

“就算只是一个人,我也要唱这首比憎恨更强的歌,然而……” 后文接“远处传来的你的声音”。

⑤ 词形变化

  • うた
    • 基本形:歌う
    • ます形:歌います
    • ない形:歌わない

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
ひと 名词/副词 一个人、独自
だって 助词样 即便……也……
うた 他动词・五段 唱歌
けれど 接续词 虽然……但是……

⭐️ 第28组 とてもとおくからきこえる

① 日文

とてもとおくからきこえる

罗马音:totemo tooku kara kikoeru

② 中文释义

我也始终坚信着——

(你那从千里之外传来的声音。) 中文里这两句对调了一下主宾,但意思对应的是:

  • 这一句:声音“从很远的地方传来”;
  • 下一句:说“我相信那声音”。

③ 语法解析

  • とても
    • 非常、很。
  • とおくから
    • 从远处,“从很远的地方”。
  • きこえる
    • 自动词,“听得见、传来”。
    • 主语(きみの声)在上下文中省略。

④ 接续解析

日文直连是:

とても遠くから聞こえる きみの声を信じてるんだ

中文翻译调整成:

  • “我也始终坚信着,
  • 你那从千里之外传来的声音。”

⑤ 词形变化

  • きこえる
    • 基本形:聞こえる
    • ます形:聞こえます
    • ない形:聞こえない

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
とても 副词 非常、很
とお 名/副 远方、远处
から 助词 从……
きこえる 自动词・一段 听得见、传来

⭐️ 第29组 きみこえしんじてるんだ

① 日文

きみこえしんじてるんだ

罗马音:kimi no koe wo shinjiterunda

② 中文释义

你那从千里之外传来的声音。

(直译是“我相信你的声音啊”,中文把“坚信”那部分放在上一句。)

③ 语法解析

  • きみこえ
    • “你的声音”。宾语。
  • しんじてる
    • 来自 しんじている(正在/一直相信),口语简写成「信じてる」。
  • んだ
    • = のだ 的口语,说明、强调语气,“是啊、是这样的”。

直译:

“我是在相信着你的声音的啊。”

④ 接续解析

和上一句一起构成完整情绪:

とても遠くから聞こえる きみの声を信じてるんだ

= “从极远处传来的你的声音——我一直相信着它。”

⑤ 词形变化

  • しんじる
    • 基本形:信じる
    • ます形:信じます
    • て形:信じて(→信じている/信じてる)

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
きみ きみ 代词 你(亲昵)
こえ こえ 名词 声音
しんじる 他动词・一段 相信
~てる 〜てる 表达 ~ている 的口语
~んだ 〜んだ 表达 ~のだ 的口语说明

⭐️ 第30组 ひと人じゃないとさけびながら

① 日文

ひと人じゃないとさけびながら

罗马音:hitori ja nai to sakebinagara

② 中文释义

大声疾呼并非独自作战。

③ 语法解析

  • ひと人じゃない
    • “不是一个人”。
    • じゃない=ではない(口语)。
    • 引用助词,用于「~と叫ぶ」=喊道“~”。
  • さけ
    • 动词「叫ぶ」的连用形,“喊叫着”。
  • ながら
    • 「V ます形去ます + ながら」= 一边……一边……。
    • 这里是“边喊着‘不是一个人’边(……)”。

④ 接续解析

接下一句「一人ぼっちで血濡れる僕ら」:

一人じゃないと叫びながら 一人ぼっちで血濡れる僕ら

对比非常强烈:

  • 嘴上喊着“不是一个人”;
  • 实际上却是“孤零零、浑身是血”的我们。

⑤ 词形变化

  • さけ
    • 基本形:叫ぶ
    • ます形:叫びます
    • て形:叫んで

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
ひと ひとり 名/副 一个人
じゃない じゃない 表达 不是……(口语)
さけ さけぶ 自动词・五段 喊叫
~ながら ~ながら 接续助词 一边……一边……

⭐️ 第31组 ひと人ぼっちで れるぼく

① 日文

ひと人ぼっちで れるぼく

罗马音:hitoribocchide chi nureru bokura

② 中文释义

却又只身浴血奋战的我们。

③ 语法解析

  • ひと人ぼっちで
    • “孤身一人地、孤零零地”。
    • で:表示状态,“处于……状态”。
  • れる
    • 「血」:血。
    • 「濡れる」:被沾湿。
    • 合起来:被鲜血染湿,血淋淋。
  • ぼく
    • 我们。

直译:

孤身一人、浑身是血的我们。

④ 接续解析

承接上一句的“口号 vs 现实”对比:

  • 一边喊“不是一个人”;
  • 现实却是“其实只有我们这些孤身浴血的人”。

⑤ 词形变化

  • れる
    • 基本形:濡れる
    • ます形:濡れます
    • た形:濡れた

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
ひと人ぼっち ひとりぼっち 名词 孤身一人
名词
れる ぬれる 自动词・一段 被弄湿、沾湿
ぼく ぼくら 代词 我们

⭐️ 第32组 つないだすべてのおもいを

① 日文

つないだすべてのおもいを

罗马音:tsunaida subete no omoi wo

② 中文释义

怀揣着相系彼此的信念。

(字面是“将所有联结起来的思绪……”。)

③ 语法解析

  • つないだ
    • 「繋ぐ」的过去连体,“已经连接起来的、互相相连的”。
  • すべての
    • 所有的、一切的。
  • おも
    • 思念、感情、想法。
    • 宾语标记。

④ 接续解析

接下一句「抱えて進む」:

繋いだ全ての想いを 抱えて進む

= “怀抱着彼此相连的全部思绪,继续向前。”

⑤ 词形变化

  • つな
    • 基本形:繋ぐ
    • ます形:繋ぎます
    • た形:繋いだ

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
つな 他动词 连接、牵起
すべ 名/副 全部、一切
おも 名词 思念、情感

⭐️ 第33组 かかえてすす

① 日文

かかえてすす

罗马音:kakaete susumu

② 中文释义

向前迈进。

(隐含:把那些想法、羁绊全部抱在怀里向前走。)

③ 语法解析

  • かかえて
    • 来自「抱える」(抱着、揽着),て形。
    • 表示“处于抱着的状态”。
  • すす
    • 前进、向前走。

组合:

“抱着(这些思绪)继续走下去”。

④ 接续解析

紧跟第32组:「繋いだ全ての想いを」作为宾语:

繋いだ全ての想いを 抱えて進む

⑤ 词形变化

  • かかえる
    • 基本形:抱える
    • ます形:抱えます
    • て形:抱えて(本句)
  • すす
    • 基本形:進む
    • ます形:進みます

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
かかえる 他动词・一段 抱着、怀抱
すす 自动词・五段 前进、迈进

⭐️ 第34组 ゆめ ていたんだ

① 日文

ゆめ ていたんだ

罗马音:yumemiteitanda

② 中文释义

当时过着这般如梦的生活。

(直译:“一直在做这样的梦啊”。)

③ 语法解析

  • ゆめ
    • “做梦”;也可指“憧憬、幻想”。
  • ~ていた
    • 过去持续,“一直在……”。
  • んだ
    • のだ 的口语形式,带“自我说明”的感叹。

整体语气是:

“我曾经一直那样憧憬着啊。”

④ 接续解析

后面开始描写那个“梦中的画面”:

きみが側にいて 懐かしい青空を見上げてた

⑤ 词形变化

  • ゆめ
    • 基本形:夢見る
    • ます形:夢見ます
    • ていた:夢見ていた

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
ゆめ 自动词 做梦、憧憬
~ていた 表达 过去持续
~んだ 表达 说明、感叹的语气

⭐️ 第35组 きみそばにいて

① 日文

きみそばにいて

罗马音:kimi ga soba ni ite

② 中文释义

身旁有你陪伴。

③ 语法解析

  • きみ
    • “你”作主语。
  • そば
    • 在身边。
  • いて
    • 「いる」的て形,表示存在状态。
    • “在那儿、陪在身边”。

④ 接续解析

后面继续描写同一个梦境画面:

きみが側にいて 懐かしい青空を見上げてた

“有你在我身边,我们一起仰望着熟悉的蓝天。”

⑤ 词形变化

  • いる
    • 基本形:いる
    • ます形:います
    • て形:いて

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
きみ きみ 代词
そば そば 名词 身边
いる 自动词・一段 (人/动物)在

⭐️ 第36组 なつかしいあお ぞら げてた

① 日文

なつかしいあお ぞら げてた

罗马音:natsukashii aosora wo miageteta

② 中文释义

我们一同仰望着熟悉的蓝天。

③ 语法解析

  • なつかしい
    • “令人怀念的、熟悉而思念的”。
  • あお ぞら
    • 蓝天。
  • げてた
    • 来自「見上げていた」,口语简写。
    • 「見上げる」:仰望、抬头看。
    • ~ていた:过去持续,“当时一直在仰望”。

④ 接续解析

与前句合起来:

きみが側にいて 懐かしい青空を見上げてた

就是梦境最温柔那一幕。

⑤ 词形变化

  • げる
    • 基本形:見上げる
    • ます形:見上げます
    • ていた:見上げていた → 见上げてた(口语)

⑥ 重点单词表

| 单词 | 读音 | 词性 | 中文释义 | |——|——|——|——|———-| | なつかしい | 形容词 | 令人怀念的 | | あお ぞら | 名词 | 蓝天 | | げる | 他动词・一段 | 仰望 |


⭐️ 第37组 きていることは

① 日文

きていることは

罗马音:ikiteiru koto wa

② 中文释义

打从心底觉得——活着这件事。

(下句接“是如此美好”。)

③ 语法解析

  • きている
    • 来自动词「生きる」(活着),现在进行/状态。
  • こと
    • 把动词短语名词化,“……这件事”。
    • 话题标记。

直译:

“活着这件事啊……”

④ 接续解析

后面接:

美しいんだよ

= “活着这件事,是很美好的啊。”

⑤ 词形变化

  • きる
    • 基本形:生きる
    • ている:生きている

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
きる 自动词・一段 活着、生存
こと 名词化 ……这件事
助词 话题标记

⭐️ 第38组 うつくしいんだよ

① 日文

うつくしいんだよ

罗马音:utsukushiinda yo

② 中文释义

活在世上是如此美好。

③ 语法解析

  • うつくしい
    • 形容词,“美丽的、美好的”。
  • ~んだ
    • ~のだ 的口语,说明、强调语气:“是……的啊”。
    • 终助词,加强语气、带安慰/告知的感觉。

整体:

“是很美好的啊。” 对上一句的“生きていること”进行评价。

④ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
うつくしい 形容词 美好的、美丽的
~んだ 表达 ~のだ 的口语说明
~よ 终助词 语气加强、提示

⭐️ 第39组 それだけでいいよと

① 日文(假名,不需 ruby)

それだけでいいよと

罗马音:soredakede ii yo to

② 中文释义

这样就足够幸福了啊——(你这样说着)。

③ 语法解析

  • それだけ
    • “只有那样、仅仅那样”。
  • ~でいい
    • “那样就可以、那样就够了”。
    • 语气助词,柔和强调。
    • 引用,“这样说着”。

和下一句「笑ってた」一起看:

“你笑着说:这样就足够了啊。”

④ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
それだけ それだけ 名/副 只有那样、仅此而已
~でいい ~でいい 表达 那样就可以
助词 语气加强
助词 引用“说”

⭐️ 第40组 わらってた

① 日文

わらってた

罗马音:waratteta

② 中文释义

如此灿然地笑着。

③ 语法解析

  • わらってた
    • 来自「笑っていた」的口语形式。
    • 「笑う」:笑。
    • ~ていた:过去持续,“当时在笑着”。

连前句:

それだけでいいよと 笑ってた

= “(你)笑着说:这样就已经足够了啊。”

④ 词形变化

  • わら
    • 基本形:笑う
    • ます形:笑います
    • ていた:笑っていた → 笑ってた

⑤ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
わら 自动/他动
~てた 表达 ~ていた 的口语

⭐️ 第41组 むねのこされたみちしるべ

① 日文

むねのこされたみちしるべ

罗马音:mune ni nokosareta michishirube

② 中文释义

遵循的路标烙印于心中。

③ 语法解析

  • むね
    • 在胸口、心中。
  • のこされた
    • 「残す」的被动过去连体形,“被留下来的”。
  • みちしるべ
    • 路标、指引。

整体:

“被留在心中的路标”。

④ 词形变化

  • のこす → 残される → 残された

⑤ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
むね 名词 胸、心口
のこ 他动词 留下
みちしるべ 名词 路标、指引

⭐️ 第42组 ひかりへとつづいているから

① 日文

ひかりへとつづいているから

罗马音:hikari eto tsuzuiteiru kara

② 中文释义

我们依旧向着光辉前行。

直译:“因为它一直延伸向光明。”

③ 语法解析

  • ひかりへと
    • 朝向光。
    • 「へと」比单独「へ」更强调方向感。
  • つづいている
    • 来自「続く」,现在进行/状态:一直延续着。
  • から
    • 因为……所以……。

这句说明:

心中的路标之所以重要,是因为它指向光明。

④ 接续解析

胸に残された道しるべ 光へと続いているから

= “因为胸口留下的那路标一直连接着光明,所以——” 后面才说“在黑暗中奔跑过去”。

⑤ 词形变化

  • つづ
    • 基本形:続く
    • ている:続いている

⑥ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
ひかり 名词 光、光辉
つづ 自动词・五段 持续、延续
から 接续助词 因为……

⭐️ 第43组 やみなか

① 日文

やみなか

罗马音:yami no naka wo

② 中文释义

只管突破。

文法上是“穿过黑暗之中”,中文把“突破”的动作提前到这一句。

③ 语法解析

  • やみなか
    • 在黑暗之中。
    • 标记经过的路径,“穿过……”。
    • 和下一句的动词「駆け抜け」搭配。

④ 接续解析

闇の中を 駆け抜け

连起来才是:

“穿过黑暗奔跑过去”。

⑤ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
やみ 名词 黑暗
なか 名词 中、内部
助词 标记宾语/经过路径

⭐️ 第44组 

① 日文

罗马音:kakenuke

② 中文释义

眼前的黑暗。

日文上是「駆け抜ける」的连用形,意思是“飞奔而过”; 中文把“突破黑暗”的含义分配在前后两句。

③ 语法解析

  • ける
    • 复合动词,“跑过、冲过、穿过”。
    • 这里被拆成连用形「駆け抜け」,后面省略了结尾。

和上一句一起理解即可。

④ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
ける 自动词 飞奔而过、冲刺穿过

⭐️ 第45组 かなしみよりもつよいうた

① 日文(假名 + 汉字注音)

かなしみよりもつよいうた

罗马音:kanashimi yorimo tsuyoi uta

② 中文释义

这首歌绝不向悲伤屈服。

③ 语法解析

  • かなしみ
    • 悲しみ,“悲伤”,这里用假名书写。
  • よりも
    • 比……更……(比单纯「より」语气更重一点)。
  • つよ
    • 强烈的。
  • うた
    • 歌。

= “比悲伤更强的歌”。

④ 接续解析

呼应前面的「憎しみより強いうた」,这次是“比悲伤更强的歌”。

⑤ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
かなしみ かなしみ 名词 悲伤
よりも よりも 助词 比……更……
つよ つよい 形容词 强烈的

⭐️ 第46组 きみもととどくように

① 日文

きみもととどくように

罗马音:kimi no moto e todoku youni

② 中文释义

只愿能够传达至你身边。

③ 语法解析

结构同第24组,不重复展开:

  • きみの元へ:到你那里;
  • 届くように:为了能传达 / 愿它传达。

⭐️ 第47组 あといっ だけ

① 日文

あといっ だけ

罗马音:ato ippo dake

② 中文释义

就差临门一脚。

③ 语法解析

  • あと
    • 剩下、还差。
  • いっ
    • 一步。
  • だけ
    • 只、仅仅。

= “只剩最后一步了”。

④ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
あと あと 名词 剩下、之后
いっ いっぽ 名词 一步
だけ だけ 助词 只、仅仅

⭐️ 第48组 ひとつだけ

① 日文

ひとつだけ

罗马音:hitotsu dake

② 中文释义

还差一点。

③ 语法解析

  • ひと
    • 一个、一点。
  • だけ
    • 只、仅。

跟上一句一样,都是在强调:

“就差一点点了、就差那最后一格。”

④ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
ひと ひとつ 名词 一个、一点
だけ だけ 助词 只、仅仅

⭐️ 第49组 よるえて

① 日文

よるえて

罗马音:yoru wo koete

② 中文释义

只管突破暗夜。

③ 语法解析

  • よる
    • 把夜晚当作被“跨越的对象”。
  • えて
    • 来自「超える」的て形。
    • “越过、跨过”。

组合:

“跨过黑夜”。

④ 重点单词表

同第1组里的「夜」「超える」,不重复。


⭐️ 第50组 

① 日文(带注音,注意读音)

罗马音:yuke

② 中文释义

向前进吧。

③ 语法解析

  • 来自动词「行く」的命令形。

  • 歌里读作「ゆけ」,语气强烈:

    “去吧、冲过去吧!”

和前一句连在一起:

夜を超えて 行け

= “跨越黑夜,向前进吧。”

④ 词形变化

  • く → 行け【ゆけ】

⑤ 重点单词表

单词 读音 词性 中文释义
いく 自动词・五段 去、前往
ゆけ 命令形 去吧、上吧

到这里,你给的整首《夜を超える僕らのうた》所有行,已经全部按你的:

  • 日文原句 + ruby(只给汉字注音,纯假名不注音);
  • 你提供的罗马音;
  • 你提供的繁体中文意思 → 统一转成简体;
  • 再附语法解析、接续关系、词形变化、重点单词表。

如果接下来你想拿它来做练习,我可以基于这 50 组:

  • 做助词填空卷;
  • 做动词活用练习;
  • 或者给中文/罗马音,让你写回日文带假名。 这样这首歌就不只是歌,而是你个人专属的 N4-N3 语法&词汇题库。