海女_S01E001_时隔24年春子回到北三陆

2025年11月21日 · 25382


ほん じつ は この ねん すべき むか える こと が できた こと かん きわ まる おも い で あります。

2. 中文释义

今天能够迎来这个值得纪念的日子,我感慨万分。


3. 语法与句式(是否敬语)

敬语程度:

对应简体(普通体示例):

ほん じつ は この ねん すべき むか える こと が できた こと かん きわ まる おも い だ。


4. 单词变形与来源

5. 重点接续规则

きた さん りく てつ どう リアス せん かい つう じゅう みん にとって めい らい がん で ございました。

2. 中文释义

三陆铁路北谷湾线的开通,对居民们来说,是自明治时代以来的夙愿。


3. 语法与句式(敬语)

敬语:

普通体对应:

がん だった。

礼貌但不那么隆重:

がん でした。


4. 变形说明

5. 重点接续规则

すいません。 どいて くだ さい。

2. 中文释义

不好意思,请让一下。


3. 语法与句式

敬语:

普通体示例:

どいて。

跟朋友随口说就会用这种。


4. 变形过程

5. 接续规则

すいません とお して くだ さい。

2. 中文释义

不好意思,让我过去一下 、 借过一下。


3. 语法与句式

4. 变形过程

5. 接续规则

とお して くだ さい! すいません!

2. 中文释义

借过一下!不好意思!


3. 语法与句式

4. 变形 & 接续

とお して もらって いい ですか!?

2. 中文释义

可以让(我)过去一下吗?


3. 语法与句式(更委婉的请求)

敬语:

普通体对应:

とお して もらって いい?


4. 变形过程

5. 接续规则

どいて くだ さい。 どいて くだ さい! とお して くだ さい!

2. 中文释义

请让一下。请让一下!借过一下!


3. 语法与句式

4. 变形 & 接续

あっ はる ちゃん!

2. 中文释义

啊,小春!


3. 语法与句式

敬语:


4. 变形 & 接续

もう どいてよ! じゃ

2. 中文释义

真是的,快让开!挡道啊!


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?

完全是普通口语,有点不耐烦的小孩味道,没有敬语成分。


4. 变形过程

5. 相关接续规则

もう わけ ない です! すいません!

2. 中文释义

真不好意思!对不起!


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?

对应简体说法:

もう わけ ない。 ごめん。


4. 变形过程

5. 重点接续规则

1984 ねん きた さん りく てつ どう かい つう した

2. 中文释义

1984 年,北三陆铁路开通了——


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?

纯粹普通体叙述,典型旁白句式。


4. 变形过程

5. 接续规则

その むすめ まち を 出ていきました。

2. 中文释义

那一天,我的女儿离开了这个小镇。


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?

普通体版本:

その むすめ まち を 出ていった。


4. 变形过程

5. 重点接续规则

ちまた では とう こんな うた が はやって おりました

2. 中文释义

当时,在街头巷尾流行着这样的歌曲。


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?

普通体版本:

ちまたでは とう こんな うた が はやっていた。


4. 变形过程

5. 接续规则

かん くに の アリス

(字幕里写成 【 時間の国のアリス 】 ,是歌曲名)

2. 中文释义

《时间之国的爱丽丝》。


3. 语法解析、句式、敬语情况

4. 变形与接续

接续规则:


なみだ の リクエスト

2. 中文释义

《泪之点唱》(歌曲名)。


3. 语法解析、句式

4. 重点接续

おれ ら こんな むら いやだ とう きょう へ 出るだ

2. 中文释义

我们讨厌这样的村子,要去东京!(歌词、方言腔)


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?

全程方言+粗口普通体,完全不涉及敬语。


4. 动词相关

5. 接续规则

しゅっ ぱつ しん こう ~!

2. 中文释义

出发——前进!(列车开车时喊的那种)


3. 语法解析、句式

敬语?

口号式喊话,谈不上敬语。


4. 接续规则

それから ちょうど 24 ねん 2008 ねん なつ

2. 中文释义

那之后,刚好 24 年后的 2008 年夏天——

(为后面 【 春子回到小镇 】 这一段做时间铺垫)


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?

这里没有动词,只有时间名词,谈不上敬语。


4. 接续规则

先到这里,把 【 开通那天 → 歌曲旁白 → 24 年后 2008 年夏 】 这一大段时间轴整理完了。 后面就是 【 春子回镇 】 【 アキ 行くよ! 】 那几句,有更多日常会话、方言和敬语混在一起


はる は この まち かえ ってきました。 ひと むすめ の アキ を れて

2. 中文释义

春子带着独生女小秋,回到了这个小镇。


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语情况:


4. 动词变形与来源
  1. 帰ってきました
    • 组成: かえ る + くる
    • 步骤:
      1. 帰る → 帰って(て形)
      2. くる → きます(礼貌)
      3. きます → きました(礼貌过去)
      4. 合并:帰って + きました = 帰ってきました
    • 语感:
      • 比简单的 【 帰りました 】 多了一个 【 朝这边回来 】 的方向感。
  2. 連れて
    • 原形: れる
    • 变形:
      • 連れる → 連れ(连用形)+ て → 連れて
    • 用法:
      • 【 人+を 連れて 行く/来る 】 :带着某人去/来。
      • 这里是 【 連れて(帰ってきました) 】 的省略,动作本身由前一句动词承担。

5. 重点接续规则

あっ…。

(纯假名+感叹词,不需要 ruby)

2. 中文释义

啊……(突然看见/想到什么的反应)


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?


4. 变形 、 接续

はる ちゃん!

2. 中文释义

小春!(叫人)


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?


4. 变形 、 接续

かえ り~!

2. 中文释义

欢迎回来!


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?


4. 变形与来源

5. 接续规则

アキ くよ!

( 【 アキ 】 是片假名名字,不注音)

2. 中文释义

小秋,走啦!(要出发了)


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?


4. 变形过程

5. 接续规则

あっ うん!

(纯假名,不加 ruby)

2. 中文释义

啊,嗯!(答应的反应)


3. 语法解析、句式、敬语情况

敬语?


4. 变形 、 接续

小结这一段的语法点

这一小段主要集中在:

下一段就要进入你喜欢的方言修罗场了: 【 段差 気ぃ付けろ 】 【 鈴木のばっぱ 】 【 分がんね 】 【 どごの 】 【 分がっか? 】 这一串会涉及东北方言对标准语的变化。


だん だん けろ はる ちゃん!

2. 中文释义

小心台阶!台阶,小心点啊,小春!


3. 语法解析 & 句式 、 敬语情况

敬语?


4. 动词变形

5. 重点接续规则

お~い すず の ばっぱ!

2. 中文释义

喂——铃木婆婆!


3. 语法解析 & 敬语情况

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

これ だれ だど おも う?

2. 中文释义

你觉得她是谁啊?

(字面:你觉得这是谁?)


3. 语法解析 & 方言 、 敬语情况

结构:

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

いや がんね。

(字幕写 【 分がんね 】 ,是 【 分かんね 】 的东北腔)

2. 中文释义

唔,我不知道呢。


3. 语法解析 & 方言 、 敬语情况

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

はる ちゃん! そで はま はる ちゃん!

2. 中文释义

小春!袖滨的小春啊!


3. 语法解析 & 敬语情况

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

してます。 あら~ なつ さんどごの!

2. 中文释义

好久不见啊。——哎呀,是夏婆婆家的啊!

(后半句是对面的反应)


3. 语法解析 & 敬语情况

敬语?

简体对应:


4. 动词变形

5. 接续规则

なん だや きれいに なって~! いえいえ…。

(原文是 【 何だや きれいになって~!いえいえ…。 】 )

2. 中文释义

哎呀,变得这么漂亮啦!——哪里哪里……


3. 语法解析 & 敬语情况

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

これこれ さい とう の じい さま だれ だが がっか?

2. 中文释义

喂喂,斋藤爷爷,你知道她是谁吗?


3. 语法解析 & 方言 、 敬语

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

うんにゃ がんねえ。

2. 中文释义

不啊,我不知道呢。


3. 语法解析 & 方言

敬语?


4. 动词变形

同上一个 【 分がんね 】 再加口语拉长:


5. 接续规则

そで はる です。 ありゃ なつ さんどごの!

(JP 原文写 【 袖の春子です。ありゃ 夏さんどごの! 】 )

2. 中文释义

我是袖滨的春子。——哎呀,是夏婆婆家的啊!


3. 语法解析 & 敬语情况

敬语?

普通体版本:

そで はる だよ。


4. 动词变形

5. 接续规则

这一趴我们把 【 回镇口音问候 】 这块都拆完了:有台阶警告、叫阿婆、认人、东北腔 【 分がんね 】 【 うんにゃ 】 、还有 【 御無沙汰してます 】 这种半正式寒暄。

下一段就轮到旁白讲“大吉发 76 封邮件把春子骗回来”+ 【 从东京到北三陆的交通说明 】 那一长串了,那里会有 【 Vます形+続ける 】 【 要するに 】 【 わざわざ 】 【 遠いところ 】 等等一堆很实用的表达。

これ えき ちょう さん だれ だが がっか?

2. 中文释义

站长,这是谁,你知道吗?

(字面:这个,站长,你觉得是谁/知道是谁吗?)


3. 语法解析 & 句式、是不是敬语

结构就是:

【 A だか かるか? 】 =你知道 A 是谁吗?

敬语?


4. 动词变形

变形过程:

  1. 否定疑问原型
    • 肯定疑问:
      • かるか?(知道吗?)
  2. 东北腔+音变:
    • かるか → かっか(促音化)
    • か → が(方言)
    • がっか

5. 重点接续规则

がんねえ!

2. 中文释义

不知道啊!


3. 语法解析 & 敬语

敬语?


4. 变形过程

同样从 かる 来:

  1. 否定:
    • かる → からない
  2. 口语缩约:
    • からない → かんない
  3. 方言音变:
    • かんない → がんねえ
    • がんねえ

5. 接续规则

なつ かしい べ?

2. 中文释义

很怀念吧? 、 很让人怀念啊?


3. 语法解析 & 敬语

敬语?


4. 重点接续规则

はる を 24 ねん ぶり に もど した の は だい きち おく った こんな でした

2. 中文释义

春子之所以会在时隔 24 年后被叫回来,是因为大吉发了这样的邮件。


3. 语法解析 & 句式 、 敬语

敬语?


4. 动词变形
  1. 呼び戻した
    • 元: もど す(他动:叫回来)
    • 变形:
      • 呼び戻す → 呼び戻し(连用)+ た
      • → 呼び戻した(过去式)
  2. 送った
    • 元: おく
    • 变形:
      • 送る → 送り(连用)+ た → 送った

5. 重点接续规则

れから だい きち ばや に こんな おく つづ けました。その かず 76 つう

2. 中文释义

之后,大吉又一封接一封地发来了这样的邮件。 一共 76 封。


3. 语法解析 & 敬语

敬语?


4. 动词变形
  1. 送り続けました
    • 元:
      • おく る(发送)
      • つづ ける(持续)
    • 组合:
      • 送る → 送り(连用)
      • 送り+続ける → 送り続ける
    • 礼貌过去:
      • 送り続ける → 送り続けます → 送り続けました

5. 重点接续规则

して はる は 24 ねん ぶり に かえ ってきました

2. 中文释义

于是在相隔 24 年之后,春子回到了这里。


3. 语法解析 & 敬语

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

うん? あれ? いっ しょ に いる の あれ だれ だべ?

2. 中文释义

嗯?咦? 跟她在一起的那个人,那是谁啊?


3. 语法解析 & 敬语

结构:

【 一緒にいるの(は)、あれ誰だべ? 】 = 【 和她在一起的那个人是谁啊? 】

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

…っていうか ここ びょう いん じゃ ない よね。

2. 中文释义

……话说回来,这里不是医院吧?


3. 语法解析 & 敬语

敬语?


4. 变形

5. 接续规则

まあまあ… かん こう きょう かい かお 出さねば かど つから。

2. 中文释义

行了行了……不去观光协会露面的话,会不好办的嘛。


3. 语法解析 & 敬语

敬语?


4. 动词变形
  1. 出さねば
    • 元: す(这里是 【 伸出脸 】 = 露面)
    • 否定假定:
      • 出す → 出さない(否定)
      • 出さなければ → 出さねば(旧式/方言)
    • 【 ~ねば 】 ≈ 【 ~ないと 】 【 ~しなければ 】 。

5. 接续规则

(旁白大段)

とう きょう から きた さん りく く に は しん かん せん と バス を よう する の が いち ぱん てき です。 きた さん りく てつ どう 使 つか あい せん だい いし まき せん え、 いし まき せん ぬま せん え、 せん ぬま おお ふな せん え、 さかり みなみ さん りく リアス せん え、 かま いし やま せん え、 みや きた さん りく リアス せん つう しょう きた てつ えて…。 よう る に すごく めん どう くさい。

(地名读音略有简化,我按常用读法标)

2. 中文释义

从东京出发前往北三陆,一般来说是坐新干线和巴士最常见。 如果要走北三陆铁路的话,就得在仙台换乘石卷线,在石卷换乘气仙沼线,在气仙沼换乘大船渡线,在盛再换乘南三陆谷湾线,在釜石换乘山田线,在宫古再换乘北三陆谷湾线——也叫北铁。 总之,非常麻烦。


3. 语法解析 & 敬语

敬语?


4. 动词变形

5. 重点接续规则

这一段把 【 站长再次被拷问是谁 】 【 大吉 76 封邮件 】 【 东京到北三陆的魔鬼换乘路线 】 都拆完了。

だからこそ わざわざ ひと もと ひと まって こう います。

2. 中文释义

正因为如此,当有人特地跑来时,本地人总是这样说:

(后面紧接着就是那句 【 遠いところ わざわざ。 】 )


3. 语法解析 、 句式 、 敬语

敬语?

对应简体:

もと ひと まって こう う。


4. 变形说明

5. 接续规则

とお い ところ わざわざ。 しん かん せん でも よかった んですけど この さん りく はじ めて だから。

(字幕把整句话拆开了,这里合成一个说话人的完整发言)

2. 中文释义

远道而来,真是辛苦你了。 其实坐新干线也可以的,只是这孩子还是第一次来三陆嘛。


3. 语法解析 、 敬语

敬语?

对应简体:

しん かん せん でも よかった んだけど この さん りく はじ めて だから。


4. 变形说明

5. 接续规则

あ~ んだの。

(东北腔,标准写法接近 【 ああ、そうなんだの。 】 )

2. 中文释义

这样啊,是这么回事啊。


3. 语法解析 、 方言

敬语?


4. 变形来源

可以看成:


5. 接续规则

あっ うみ きれいだったべ?はい!

2. 中文释义

啊,大海很美吧? 嗯!(是的)


3. 语法解析 、 敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

やま がわ だった から ね。 あんまり えなかった ね。

2. 中文释义

因为是在山这边嘛, 所以其实不太看得见大海。


3. 语法解析 、 敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

して かい れます。

くち だから では ありません。 けい しき 以外 てて はな だい が ない のです。

(最后原文有 【 > 】 ,这里当成旁白结束符号,不读出来)

2. 中文释义

然后,对话就中断了。 并不是因为他们不善言辞, 而是除了风景以外,实在没什么好聊的。


3. 语法解析 、 敬语

敬语?

对应简体(普通体示例):

れる。 くち だから では ない。 けい しき 以外 てて はな だい が ない のだ。


4. 变形说明

5. 接续规则

はる ちゃん こいつ こう こう どう きゅう せい すが わら

2. 中文释义

小春,这家伙是我高中同班同学,叫菅原。


3. 语法解析 、 敬语

整句其实是省略了 【 だ 】 的介绍:

春ちゃん、こいつ、高校の同級生の菅原(だ)。

敬语?


4. 变形

5. 接续规则

いや いい です よ せん ぱい 分 あの… おぼ えて ねえ から。

2. 中文释义

不,不用这样啦,前辈。 大概那个……她根本就不记得我了。


3. 语法解析 、 敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

はる ちゃん の こと ずっと きだった すが わら …。

2. 中文释义

这个从以前起就一直喜欢小春的菅原啊……


3. 语法解析 、 敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

や~め~でってば! おぼ えて ねえ もん ね。 ねえ?

2. 中文释义

别——说——了啦! 她根本就不记得了嘛,对吧?


3. 语法解析 、 敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

这一段我们把:

下一段再往下就是 【 斎藤のじい様 いづ? どこの病院さ? 】 【 モータリゼーションの実情 】 那块——全是方言+社会话题,非常适合拿来练 【 ~ねば 】 【 モータリゼーション 】 【 潰れで 】 这类表达。


ああ… ああ。

(纯假名,不需要 ruby)

2. 中文释义

啊啊……啊啊。(尴尬/敷衍的应声)

3. 语法解析、句式、敬语

敬语? 只是语气词,没有敬语成分。

4. 变形说明
5. 相关接续

ほら おぼ えてねえべな。

2. 中文释义

你看吧,她根本就不记得了吧。

3. 语法解析、句式、敬语

整体结构:

覚えてない + べ(だろ)+ な(加强语气)

敬语? 完全是粗糙的东北口语,不敬。

4. 变形说明

变形过程:

  1. て形:覚える → 覚えて
  2. 进行否定:覚えていない
  3. 口语省略:覚えてない(い 脱落)
  4. 粗口:ない → ねえ
  5. 得到:覚えてねえ
5. 重点接续规则

そろそろ ねっ? あの… はは にゅう いん してて。

2. 中文释义

差不多该走了吧?那个……我妈现在在住院。

3. 语法解析、句式、敬语

隐含完整句大概是:

母が入院していて(病院に行かなきゃいけないんです)。

敬语?

4. 变形说明
5. 重点接续规则

えっ リアス の ママ が!? はい。

(无汉字,不加 ruby)

2. 中文释义

什么?是“Rias”的妈妈!? 嗯,是的。

3. 语法解析、句式、敬语

敬语?

4. 变形说明
5. 接续规则

いづ? どこの びょう いん さ?あっ いやいや…

2. 中文释义

什么时候住院的?在哪家医院啊? 啊,不不不……

(后半是春子想岔开话题)

3. 语法解析、句式、敬语

敬语?

4. 变形说明
5. 接续规则

また あらた めて っから! さっ くべ!

2. 中文释义

下次再专门去看她吧!来,走啦!

(潜台词:现在先不去医院,赶紧先去别的地方)

3. 语法解析、句式、敬语

敬语?

4. 变形说明
5. 接续规则

てみろ。 ひと ひと ある いてねえべ。

2. 中文释义

你看看。连一个行人都没有吧。

3. 语法解析、句式、敬语

敬语?

4. 变形说明
5. 接续规则

くるま ビュンビュン はし ってんの によ。

2. 中文释义

可是车子哗啦哗啦地在跑啊。

(“车很多、跑得飞快”的那种画面)

3. 语法解析、句式、敬语

敬语?

4. 变形说明
5. 接续规则

これが モータリゼーション の じつ じょう よ。

2. 中文释义

这就是所谓“机动化”的现实状况啊。

(“大家都开车,没人坐火车”的现实)

3. 语法解析、句式、敬语

敬语?

4. 变形说明
5. 接续规则

モ… モータリ?

(无汉字)

2. 中文释义

机……机动化?

(没听懂,重复对方的话,试图确认)

3. 语法解析、句式、敬语

敬语?

4. 变形说明
5. 接续规则

这一段就把:

  • 春子想借“我妈住院”撤退,
  • 夏ばっぱ那帮人各种追问,大吉开始吐槽“机动化”(モータリゼーション)导致铁路没人的那一小段
  • 再往下就会进入:店铺轮番倒闭(牛仔裤店→KTV→百元店)、百元店都倒闭=小镇完蛋、以及旁白继续吐槽“地方城市的萧条现实”,那一块的语法点会集中在:潰れる、~になって、~だら、~おしまいだ

くるま が あれば でん しゃ など らねって かんが かた な。

2. 中文释义

有车的话,就觉得电车什么的根本用不着——就是这种想法啦。

3. 语法解析/句式/敬语

敬语? 纯普通体+方言,没有敬语。 礼貌说法大概是:

くるま が あれば でん しゃ など らない という かんが かた です。

4. 动词变形
5. 重点接续规则

ほれ あそこ に ジーンズショップ あったべ? うん。

(片假名不加 ruby)

2. 中文释义

你看,那边原来有家牛仔店吧? 嗯。(有的)

3. 语法解析/句式/敬语

敬语? 没有敬语,就是大叔对熟人的闲聊。 礼貌说法:

あそこ に ジーンズショップ が ありました よね。

4. 动词变形
5. 重点接续规则

つぶ れで カラオケボックス に なって それも つぶ れで 100 えん ショップ に なって つぶ れだ。

2. 中文释义

后来那家店倒闭了,变成了卡拉 OK 包厢,又倒闭了, 接着改成 100 日元店,又倒闭了。

3. 语法解析/句式/敬语

敬语? 纯东北口语,完全不敬。

4. 动词变形
5. 重点接续规则

100 えん ショップ が つぶ れだら まち は おしまい だじゃ。

2. 中文释义

要是连 100 日元店都倒了,这个小镇就算完蛋了。

3. 语法解析/句式/敬语

整体结构:

100円ショップが潰れたら、町はおしまいだ。

敬语? 普通体+方言,感叹式判断句。

4. 动词变形
5. 重点接续规则

だい きち の しみったれた はなし きながら

アキ は はじ めて う おばあちゃん の こと かんが えていました

2. 中文释义

一边听着大吉那些穷唠叨似的抱怨, 阿秋心里想着那个自己从未见过的外婆。

3. 语法解析/句式/敬语

敬语? 旁白叙述,用 【 考えていました 】 礼貌体,整体是です/ます 体系。

4. 动词变形
5. 重点接续规则

そっち ったら びょう いん とお く なる でしょ?うん…。

2. 中文释义

往那边走的话,离医院就更远了吧? 嗯……

3. 语法解析/句式/敬语

敬语? 普通体+ 【 でしょ? 】 半礼貌口气,不算真正敬语。

4. 动词变形
5. 接续规则

びょう いん まえ そで はま ぎょ きょう に…。

ぎょ きょう には よう ない です から。

2. 中文释义

在去医院之前,先去一趟袖滨的渔协…… 我又在渔协没什么事要办啊。

3. 语法解析/句式/敬语

敬语?

4. 动词变形
5. 接续规则

うわ…。 すげえ べ? これ が きた リアス かい がん よ。

2. 中文释义

哇…… 震撼吧?这就是北边的谷湾海岸啊。

3. 语法解析/句式/敬语

敬语? 纯普通体+方言。 礼貌说法:

すごい でしょう? これ が 北リアス かい がん ですよ。

4. 变形说明
5. 接续规则

はる まれた そで はま うみ 沿 い の しゅう らく です。

きた さん りく えき から わず すう km ですが こと ぶん おお きく ちが います。

2. 中文释义

春子出生的袖滨地区,是一片临海的小聚落。 距离北三陆车站只有区区几公里,但不管是语言还是文化,都有很大的不同。

3. 语法解析/句式/敬语

敬语? 典型旁白说明,です/ます 体。

4. 动词变形
5. 接续规则

这一轮就把 【 モータリ 】 之后那段:

车多→火车没人→商店倒闭→100 日元店倒闭=小镇完蛋、 以及旁白对“袖が 浜”这个海边小聚落的介绍,全部拆完了。

この あた り では 【 そで おんな しょう あら くて おっかねえ 】 と われています。

2. 中文释义

在这一带,人们常说:“袖滨的女人性子暴、挺吓人的。”

(字幕里的中文是分成两行: 【 这边常这样说 】 、 【 袖浜的女人脾气暴躁 好可怕 】 ,我合在一起表达)


3. 语法解析/句式/敬语

句式:

A では 【 B 】 と言われています。 = 在 A 这个地方,人们都说 B。

敬语?


4. 动词变形/来源
  1. 言われています
    • 元: う(说)
    • 被动态:言われる(被说)
    • 进行/状态:言われている(大家都这么说着 → 通常被这么说)
    • 礼貌体:言われています
  2. 荒くて
    • 元: あら い(粗暴、激烈)
    • 连用形:荒く
    • 接续:荒くて(“又……又……”、前后句连接)

5. 重点接续规则

お~い! はる ちゃん かえ ってきたど~!

2. 中文释义

喂——!小春回来了——!


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

はい…。

(前一句实际还有别人问 【 你是春ちゃんか? 】 但中文字幕是 【 你是小春吗 -是的 】 ,日文这行只有 【 はい 】 。)

2. 中文释义

嗯……(是的)。


3. 语法解析/敬语

敬语?


4. 变形/接续

よい さん も かつ えだ さん も お わり なく。

(“弥生”读やよい,这里写成两字分注音)

2. 中文释义

弥生姨也好,桂枝姨也好,你们都一点没变啊。


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?

这里省略了后半句,只留下寒暄的一部分。


4. 动词变形

5. 接续规则

なに わんねえ だ。

2. 中文释义

什么都没变啊。


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

って みっが?

2. 中文释义

吃不吃呀? 、 要不要尝尝?


3. 语法解析/句式/敬语

结构:

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

まめぶって なん です か?

2. 中文释义

“豆团”是什么呀?

(“まめぶ”是当地料理名,字幕翻成“豆团”)


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

この あた り だば まめぶ わねば とし せねえ んだ。

2. 中文释义

在这附近呀,不吃豆团就没法过年。


3. 语法解析/方言/敬语

整句标准语就是:

この あた り では まめぶ を べなければ とし せない んだ。

敬语?


4. 动词变形
  1. 食わねば
    • 元: う(吃,口语)
    • 否定假定:
      • 食わない → 食わなければ
      • 文语/方言:食わねば
  2. 越せねえ
    • 元: す(度过、越过)
    • 可能形:越せる(能够度过)
    • 否定:越せない
    • 粗口:越せねえ

5. 重点接续规则

ささっ そこさ すわ って え。

2. 中文释义

来来来,坐那儿,吃!


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

さい しょ は そういう はん のう だ よね。

あま さ と しょっぱさ が くち なか きん きゅう かい ひら く よね。

けつ ろん として は…?

みょう だ よね~! うん。 でも だんだん き に なる!

2. 中文释义

第一次吃都会是这种反应啦。 甜味和咸味在嘴里开紧急会议。 那结论是……? 很微妙对吧!嗯……但会慢慢喜欢上的!

(后面还有一句 【 だんだん好きになれ~!あっ おいしい。 】 就是真人版洗脑)


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

这一段基本把:

  • “袖滨女人很彪悍”这句旁白,
  • 回村口的招呼,
  • 弥生 & 桂枝两位海女大妈登场的寒暄,
  • 以及“豆团(まめぶ)”这一整段梗(本地习俗+口感吐槽)

都拆完了。

后面马上就是夏奶奶出场: 【 しゃっこい しゃっこい! 】 【 これが私。天野 夏でございます 】 【 現役の海女さんなのでした 】 【 かっけえ~! 】 那一块,会涉及:

  • しゃっこい(冷冰冰,东北方言),
  • 【 でございます 】 这种郑重敬语
  • 以及 【 現役 】 【 海女 】 等词汇和说明句式。

だんだん き に なれ~!あっ おいしい。

( 【 おいしい 】 纯假名,不加 ruby)

2. 中文释义

慢慢喜欢上它吧~! 啊,好好吃。


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

しゃっこい しゃっこい!

(纯假名,不加 ruby)

2. 中文释义

冷冰冰的,冷冰冰的!(上岸时喊的)


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 变形/接续

【 しゃっこい 】 って なん です か?

2. 中文释义

“しゃっこい”是什么意思啊?


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

【 しゃっこい 】 は この あた り の ほう げん で 【 つめ たい 】 と いう です。

2. 中文释义

“しゃっこい”是在这附近的方言里,表示“冷”的意思。


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

これ が わたし あま なつ で ございます。

2. 中文释义

这就是我。 我叫天野夏。

(中配会翻成“我就是天野夏。”)


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?

普通体对应:

あま なつ だ。


4. 动词/判断词变形

5. 接续规则

げん えき あま さん な の でした。

(这里 【 海女 】 读あま・め)

2. 中文释义

她是仍在一线下海的海女。

(旁白语气:结论式介绍)


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

かっけえ~!

(来自 【 かっこいい 】 ,纯假名,不加 ruby)

2. 中文释义

太帅了/超酷!


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

なつ ばっぱ は この まち あま たち の ちゅう しん てき そん ざい です。

2. 中文释义

夏奶奶,是这个镇上海女们的核心人物。


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

あさ はや く から うみ はい

ウニ や ワカメ を って います。

2. 中文释义

从一大早就下海,捕捞海胆和裙带菜。


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 动词变形

5. 接续规则

アキ に とって は 【 ド なか あま さん 】 そのもの です。

2. 中文释义

对阿秋来说,她简直就是“电视剧里的海女角色”本人。


3. 语法解析/句式/敬语

敬语?


4. 变形说明

5. 接续规则

这一段我们已经把:

  • 吃まめぶ过程的“洗脑+口感吐槽”,
  • 【 しゃっこい 】 的方言解释,
  • 夏ばっぱ的自我介绍 【 天野 夏でございます 】 【 現役の海女さんなのでした 】 ,
  • 再加上一些旁白式的补充句型(現役・中心的な存在・にとっては)

全部拆开分析完了。

再往后就是你熟悉的那部分: アキ第一次看到夏ばっぱ下海时的震撼+之后春子和夏の確執(吵架场面),会有很多 【 ~じゃないか 】 【 何しに来たの 】 【 勝手に 】 【 出ていきなさい 】 这类很实用的口语句型