热点 第一集

2025年10月25日 · 58949

(はなをすするおと)

(吸鼻子的声音) 语法解析:


(はなをすするおと)

(吸鼻子的声音) 语法解析:


もうったか?

已经好了吗?/ 痊愈了吗? 语法解析:


うん。 そっか。

嗯。这样啊/原来如此。 语法解析:


(モニタ) せん もとじゅう みんによって はじめられたまつりで

(电视播报)这是战后由当地居民开始举办的祭典,并且……

语法解析:


およそ7なな 0じゅう じょう たいしゅっ てん

大约有70个以上的摊位出摊/参展。

语法解析:


(モニタ) もととく さん ひんはん ばいされます。

(电视播报)当地特产也会出售。

语法解析:


(モニタ) あさ ふゆ まつりは こん しゅうにち ようまでかい さい ていです。

(电视播报)富士浅田冬祭预计将持续到本周日。

语法解析:


(モニタ) にん まん りょうともな あさ ちょう せん きょ

(电视播报)由于任期届满而进行的富士浅田市长选举……

语法解析:


きのう こく され げん しょくしん じんの…。

昨天已发布公告,(参选者是)现任与新人……(后略)

语法解析:


(若葉) よいしょ。 (清美) だい じょう う?

(若叶)嘿咻。(清美)没事吧?赶得上吗?

语法解析:


うん ゆう。 (清美) きょう かつは?

嗯,很宽裕/来得及。(清美)今天社团活动呢?

语法解析:


あ~ あるけど そんなにおそくなんないとおもう。

啊~有是有啦,不过我觉得不会那么晚。

语法解析:


(清美) ふ~ん わすものない?

(清美)嗯~ 没落下什么东西吧? 语法解析:


うん だい じょう よし。

嗯,没问题。好。

语法解析:


いってきま~す。 (清美) いってらっしゃい。

我出门啦~(清美)路上小心/早点回来。

语法解析:


(モニタ) あさ ないあい なぞ じょう

(电视播报)富士浅田市内接连出现的神秘地上图案。

语法解析:


(清美) よっ。

(清美)哟。/ 嘿。

语法解析:


うぅ…。

呜……(喘/用力/难受的声音)

语法解析:


うぅ… あ~。

呜……啊~

语法解析:


いえからしょく までは てん しゃ2 0じゅう ぷん

⟨从家到工作地点骑自行车要20分钟⟩

语法解析:


まえくるまだったけど きょ ねんあきくらいから けん こうのため てん しゃしゅっ きんしている⟩

⟨以前是开车,但从去年秋天左右开始,为了健康就骑自行车通勤⟩

语法解析:


けん こうのための てん しゃだけど この さむさで けん こうそこないそうながする⟩

⟨虽然是为了健康骑车,但这个季节我感觉冷得反而要损害健康了⟩

语法解析:


(清美) ⟨ここがわたししょく

(清美)⟨这里就是我的工作地点⟩

语法解析:


8はち 4よん 5 ふん しゅっ しゃ

8点45分上班/到公司报到。

语法解析:


(奥田) きょう さむいよね。 (清美) う~ さむいですね。

(奥田)今天很冷啊。(清美)呜~ 是啊,好冷呢。

语法解析:


てん しゃこう かいしてます。

骑自行车来我现在后悔了。

语法解析:


(奥田) ひかないで。 (清美) はい。

(奥田)别感冒啊。(清美)好的。

语法解析:


はい にんおく さんは はい にん はい にんしていなくて せっ やすい⟩

⟨店长奥田先生不太像“店长店长”那种感觉,很好相处⟩

语法解析:


せい ふくは シャツだけ かく せん たくするルールで わたししゅう 1いちあらう⟩

⟨制服只有衬衫要自己洗,这是规定;我是一周洗一次⟩

语法解析:


⟨といっても このひん けっしてあらわないほうではない⟩

⟨话虽这么说,这个频率也绝不是“不洗的那种”⟩

语法解析:


⟨もっとあらわないひともいる⟩

⟨还有更不洗的人呢⟩

语法解析:


⟨むしろあらほう

⟨反而算是洗得勤的那一类⟩

语法解析:


(高橋) おたせしました こちらりょう しゅう しょになります。

(高桥)让您久等了,这是您的收据。

语法解析:


(高橋:由美) ありがとうございました。

(由美)非常感谢。

语法解析:


(由美) おはようございます チェックアウトでよろしいですか?

(由美)早上好,请问您要办理退房对吗?

语法解析:


はい かく にんいたしますので しょう しょうちください。

好的,我来确认一下,请您稍等。

语法解析:


(キーボードをおと)

(敲键盘的声音)

语法解析:


(小声で) おはようございます。

(小声)早上好。

语法解析:


はい せい さんはおみですので チェックアウトは じょうです。

好的,因为结算已经完成,退房手续就到这里结束了。

语法解析:


(清美) ⟨いたらまず きんひとから きょう ゆう こうぎ⟩

(清美)⟨到了之后首先从夜班的人那里交接共享事项⟩

语法解析:


(高橋) え~っと ほん じつはですね

(高桥)呃——今天呢……

语法解析:


3さん 0ぜろ 2 ごう しつから3さん 0ぜろ 5 ごう しつへ ルーチェンしてます。

从302号房换到305号房了/在做换房处理。 语法解析:


じょうですね。 (清美) りょう かいです。 以上就是这些。

(清美)了解。 语法解析:


(奥田) まわってきます。 (清美) おねがいします。

(奥田)我去巡查一下。(清美)拜托了/麻烦您了。

语法解析:


たせしました。 (客) ありがとうございます。

让您久等了。(客)谢谢。

语法解析:


(3さん にん) ありがとうございました。

(三人)非常感谢。

语法解析:


(3さん にん) いってらっしゃいませ。

(三人)慢走/欢迎下次光临。

语法解析:


(清美) おはようございます。 おはようございます。

(清美)早上好。早上好。

语法解析:


じゃあ おさきです。 おつかれさまでした。

那我先走了。辛苦了。

语法解析:


(清美) ⟨フロントは ほん てき2 にん 1いっ くみ

(清美)⟨前台基本上是两人一组⟩

语法解析:


きょう 9きゅう がりの たか はしさんとわりで あさ ばん ちゃんと 1じゅう 6ろく までペア⟩

⟨今天我和9点下班的高桥交班,和早班的由美搭档到16点⟩ 语法解析:


しゅっ きん 1じゅう 1いち までは チェックアウトぎょう われる⟩

⟨上班后到11点为止都会被退房业务追着跑⟩ 语法解析:


(2ふたり) いってらっしゃいませ。

(两人)慢走/欢迎下次光临。

语法解析:


そういえば このあいだ

说起来,前阵子……

语法解析:


じょ せいのおきゃくさんで かど いやだっていうひとがいて。

有位女客人说她讨厌角落房(转角房)。

语法解析:


(清美) えっ なんで?

(清美)诶?为什么?

语法解析:


なにかホテルとかのかど って れいがいるらしくて。

好像是说酒店之类的角落房里有灵体。 语法解析:


(清美) えっ そうなの? かんないけど

(清美)诶?是这样吗?我也不知道啦……

语法解析:


そのひとは そうってました。 (清美) へぇ~ はじめていた。

那个人是这么说的。(清美)诶~第一次听说。

语法解析:


それで ルーチェン ぼうされたんですけど

然后她就提出想换房(换房请求),但是……

语法解析:


ちょうどまん しつでできなくて

刚好满房,所以做不到(没法换)。

语法解析:


そしたら おきゃくさんが…。 (あし おと)

结果客人就……(脚步声)

语法解析:


おはようございます。 (清美) おはようございます。

早上好。(清美)早上好。

语法解析:


チェックアウトで よろしいですか?

请问要办理退房对吗?

语法解析:


ねがいします。 (キーボードをおと)

麻烦您了/拜托了。(敲键盘声)

语法解析:


(2ふたり) いってらっしゃいませ。

(两人)慢走/欢迎下次光临。

语法解析:


そしたら?

然后呢?/ 结果呢? 语法解析:


どこまではなしましたっけ?

我说到哪儿来着?/ 讲到哪一步了? 语法解析:


なにかルーチェンができなくて…。 あっ そう。

好像是没法换房……啊对对。

语法解析:


それで 「れいがいないか いっ しょってかく にんしてほしい」 …ってわれて。

然后就被客人说“想让你跟我一起去确认一下有没有幽灵”。

语法解析:

引用句内部结构

外层


うわ~ めん どうくさいね。

哇~真麻烦啊。

语法解析:


ってか ちゃん れい かんあんの? いや ぜん ぜん

话说,由美你有灵感吗?——不,完全没有。

语法解析:


だからいち おう さがしてるふりだけして。

所以我就只是装作在找而已。

语法解析:


えっ どうやって?

诶?怎么做?/ 怎么找?

语法解析:


なにかテレビのうらとか ベッドのしたとかたりして。

就随便看看电视后面啊、床底下啊之类的。

语法解析:


れいって そういうとこいるの?

幽灵会在那种地方吗?

语法解析:


いや わたしも どうさがせばいいのか かんなくて。

不是啦,我也不知道该怎么找才好。

语法解析:


えっ そのとききゃくさんは どこにいるの?

诶?那时候客人在哪里?

语法解析:


ドアのところからてるんですよ。

她从门口那里看着呢。

语法解析:


(清美) あ~ はいってこれないんだ。 そう。

(清美)啊~原来进不来啊。对。

语法解析:


で そっから なに ごえ…。 (あし おと)

然后从那之后,就有点小声……(脚步声)

语法解析:


おはようございます。 (清美) おはようございます。

早上好。(清美)早上好。

语法解析:


チェックアウトでよろしいですか? (客) はい おねがいします。

请问要办理退房对吗?(客)是的,拜托了。

语法解析:


(由美) はい かく にんいたしますので しょう しょうちください。

好的,我来确认一下,请您稍等。

语法解析:


(キーボードをおと)

(敲键盘的声音)

语法解析:


(2ふたり) いってらっしゃいませ。

(两人)慢走/欢迎下次光临。

语法解析:


☏(ちゃく しん おん)

☎(来电铃声)

语法解析:


はい フロントです。

您好,这里是前台。

语法解析:


もうわけありません すぐにおちいたします。

非常抱歉,我马上给您送过去。

语法解析:


ちょっとリモコンのでん ってってきます。

我去拿一下遥控器的电池。

语法解析:


(清美) は~い。

(清美)好~的。

语法解析:


⟨この かん たいながめのはなしいていない⟩

⟨在这个时间段,不适合聊太长的话题⟩

语法解析:


おはようございます。 おはようございます。

早上好。早上好。

语法解析:


(清美) チェックアウトで よろしいですか?

(清美)请问要办理退房对吗?

语法解析:


(エレベーターのとう ちゃく おと) (客) お になりました。

(电梯到达声)(客)承蒙关照了/谢谢你们照顾。

语法解析:


(清美) ありがとうございました。 ありがとうございました。

(清美)非常感谢。非常感谢。

语法解析:


(清美) いってらっしゃいませ。

(清美)慢走/欢迎下次光临。

语法解析:


(清美) それで?

(清美)然后呢?

语法解析:


なんでしたっけ?

是什么来着?/ 刚才说到啥来着?

语法解析:


ドアのところから おきゃくさんてて…。

客人从门口那儿看着……

语法解析:


そうだそうだ それで

对对对,然后……

语法解析:


うしろから「いませんか?」っていてくるから

她从我身后问“没有吗?”(有没有幽灵?)所以……

语法解析:


「いないですね~」ってって。

我就回她“应该没有呢~”。

语法解析:


れい かんないのに。 ないのに。

明明没灵感(通灵能力)。明明没有。

语法解析:


そしたら あん しんしてくれたみたいで つう宿しゅく はくしてくれました。

结果她好像就安心了,正常住下来了。

语法解析:


え~ それでいいんだ? じゃあ そのひとれい かんないじゃん。

诶~这样就行了?那那个人不也没灵感嘛。

语法解析:


ですよね。 ねっ。

就是嘛。对吧。

语法解析:


きよ さん れいとかしんじます?

清美姐,你相信幽灵之类的吗?

语法解析:


ん~ わたしれい かんないから ピンとこないね。

嗯~我也没灵感,所以没什么实感。

语法解析:


ちゅう じんはどうですか? (きよ ) ちゅう じん

那外星人呢?(清美)外星人?

语法解析:


ん~ どうだろう?

嗯~不好说吧?/ 谁知道呢。

语法解析:


わたし ちゅう じんは いるとおもうんですよね。

我觉得外星人是存在的。

语法解析:


まぁ そりゃ ちゅうのどっかには いるかもね。

嘛,那宇宙的某个地方也许是有吧。

语法解析:


あのニュース どうおもいます? (きよ ) なに

那个新闻你怎么看?(清美)什么?

语法解析:


どっかのがっ こうのグラウンドに じょう えがかれてたっていう。

说是某个学校的操场上画了地上画那种。

语法解析:


へぇ~ そんなのあったんだ。 あっ らないですか?

诶~还有这种事啊。啊,你不知道吗?

语法解析:


ちょっとまえに このへんしょう がっ こうとか ちゅう がっ こうのグラウンドに 立てつづけに ナスカの じょう みたいなやつが えがかれてたんですよ。

前阵子,这附近的小学啊中学啊的操场上,接二连三出现了像纳斯卡地画一样的东西。

语法解析:


へぇ~ らなかった。

诶~我不知道欸。

语法解析:


だれがやったの? いや かんないんですけど

谁干的?——不知道啦……

语法解析:


それが ちゅう じん わざじゃないか っていううわさもあって。

还有传闻说那可能是外星人干的。 语法解析:


え~? ただの かい はんでしょ。

诶~?不就是单纯的恶作剧犯嘛。

语法解析:


そうですかね? ぜっ たいそうだよ。

是吗……?绝对就是那样。

语法解析:


えっ なにむかし たような けんなかったっけ?

诶?以前是不是有过类似的事件来着? 语法解析:


えっ らないです。

诶,我不知道。 语法解析:


いや わたしもリアルタイムっていうより あとから なにかのとく しゅうたんだけど。

不是,我也不是实时看到的,是后来在某个专题里看到的。 语法解析:


どういう けんなんですか? なにかね

是什么样的事件呢?(清美)怎么说呢…… 语法解析:


むかし どっかのちゅう がっ こうだか しょう がっ こうのグラウンドに つくえが ずら~っとならべられてて たしか それがすう になってたの。

以前在某个中学还是小学的操场上,桌子被整齐地排成一长串,好像还组成了数字。 语法解析:


なんすう なんですか? かんない。

是什么数字?——不知道。 语法解析:


で それが ちゅう じん わざとか なにかをあん してるとか いろいろわれてたんだけど けっ きょく はん にん つかまってたよ。

然后就有人说那是外星人干的,或者是在暗示什么……各种说法都有,但最后犯人还是被抓到了。 语法解析:


そうなんですか? じゃあ おさきです。

是这样啊?那我先走了。 语法解析:


つかれさまです。 おつかれさまでした。

辛苦了。辛苦啦。

语法解析:


たか はしさんって

高桥这个人啊……

语法解析:


まい かい ごと わったあと ちょっとだけのこりますよね。

他每次工作结束之后都会稍微留下来一会儿对吧。

语法解析:


ねっ なにしてんだろ?

对吧,他在干嘛呢?

语法解析:


わってんのにのこられるって ちょっといやじゃないですか?

明明都结束了还被他留在那里,多少有点烦吧?

语法解析:


かる べつじゃ とかじゃ ないんだけどね。

懂,我倒不是说他碍事什么的啦。

语法解析:


あ~ そうそうそう。 啊对对对。 语法解析:


なにうら ったときに あそこにいられると ちょっと使つかいますよね。

比如去后面的时候,他在那儿的话就会让人有点顾虑(得顾着他)。

语法解析:


使つかうね。

是会顾虑欸。

语法解析:


ちなみにたか はしさん

ちなみに说一下,高桥他啊……

语法解析:


なかぜっ たい だい よく じょう はいるんですよ。

他半夜绝对会去泡大浴场。

语法解析:


そうなんだ。

这样啊。 语法解析:


はい きんきゅう けいはいってるみたいです。

嗯,好像是夜班休息的时候进去泡的。

语法解析:


へぇ~。

诶~。

语法解析:


まぁ それはいいんじゃない? きゅう けい かんならはいっていいんだし。

嘛那也没啥吧?休息时间的话进去也可以啊。

语法解析:


⟨ちなみに じつわたししん じんころ 2 かいだけはいったことがあるけど ややこしくなるので わないでおいた⟩

⟨顺带一提,其实我新人时期也只进去过两次,但怕事情变复杂,所以就没说⟩

语法解析:


2 かいだけだし⟩

⟨反正也就两次嘛⟩

语法解析:


でも はい にんも たまにはいるみたいよ。

不过店长好像偶尔也会进去哦。

语法解析:


⟨おひる きゅう けい1ひと ずつる⟩

⟨午休是一个人一个人轮流休⟩

语法解析:


へい じつむすめのおべん とうのついでに ぶんぶんつくって べることがおおい⟩

⟨平日会顺便在做女儿便当的时候,也做自己的那份,通常会这样吃⟩

语法解析:


1じゅう 3さん からは ばんで パートのえりさんもくわわり ここから ちゃんがかえ1じゅう 6ろく までは 3さん にん たい せいになる⟩

⟨从13点开始是下午班,兼职的えり也会加入;从这之后到由美16点下班为止,会变成三人配置⟩

语法解析:


⟨ところで うちのホテルは じょう れんのおきゃくさんもわりおおい⟩

⟨话说我们酒店的常客也挺多的⟩

语法解析:


⟨例えば このひとは…⟩

⟨比如说,这个人就是……⟩

语法解析:


こんにちは。 いらっしゃいませ。

你好。欢迎光临。

语法解析:


まる やまさま いつもご よう ありがとうございます。

丸山先生/女士,感谢您一直以来的光顾。

语法解析:


しゅっ ちょうでよくまる やまさん⟩

⟨经常出差来住的丸山先生⟩

语法解析:


まい かい ひげ りやクシなどの アメニティを キレイにってかえる⟩

⟨每次都会把剃须刀、梳子之类的洗漱用品干干净净地带走⟩

语法解析:


⟨ちなみにじょう れんさんには 「いつも ありがとうございます」とうのだけど れい がいがあって それは…⟩

⟨顺带一提,对常客一般会说“总是谢谢您”,但也有例外,那就是……⟩

语法解析:


いらっしゃいませ。

欢迎光临。 语法解析:


チェックインでよろしいですか?

请问要办理入住对吗? 语法解析:


はい みや もとです。 しょう しょうちください。

是的,我叫宫本。(请稍等。)

语法解析:


じょ せい れの あい

⟨如果是带着女性同行的情况⟩

语法解析:


⟨なぜならば かならずしも おなあい だとはかぎらないから⟩

⟨因为并不一定是同一个对象(同一个女伴)⟩

语法解析:


ちがえはございませんか? はい そうです。

没有弄错吧?——是的,没错。

语法解析:


ちがあい だった あい 「いつも ありがとうございます」だと トラブルのげん いんに なりかねないので かならはじめてのような たい おうをするのがまり⟩

⟨假如对方不是同一个人,如果还说“总是谢谢您”,可能会变成纠纷原因,所以规定必须用像第一次见面那样的方式应对⟩

语法解析:


(2ふたり) おかえりなさいませ。 (むら かみ) ただいま。

(两人)欢迎回来。(村上)我回来了。

语法解析:


きょう てん いいね さんもキレイにえて。

今天天气真好啊,富士山也看得很漂亮。

语法解析:


⟨かれこれ3さんげつくらい このホテルにんでいる むら かみさん⟩

⟨差不多已经在这家酒店住了3个月左右的村上先生⟩

语法解析:


⟨こういうおきゃくさんは たまにいるけど とう ぜん こちらから せん さくはできないので しょうからない⟩

⟨这种客人偶尔会有,但我们当然不能主动打探,所以不知道他的来历背景⟩

语法解析:


⟨ただ おかね ちなのはたしか⟩

⟨不过他很有钱这点倒是确定的⟩

语法解析:


ごゆっくりおごしください。 ごゆっくりおごしください。

请您慢慢享用/祝您住得愉快。祝您住得愉快。

语法解析:


(清美) ⟨ もつ はこびは めん どうくさがるじゅう ぎょう いんおおいけど わたし ぶん てん かんにもなるので きらいじゃ ない⟩

⟨搬运行李这事,嫌麻烦的员工也很多,不过对我来说也算一种换心情,所以我不讨厌⟩

语法解析:


せい そうスタッフさんとは よくかおわせるけど ぎょう れん らく がいかい は ほとんどしない⟩

⟨和清扫工作人员经常会碰面,但除了业务联系之外几乎不聊天⟩

语法解析:


⟨ただ かの じょのSNSは こっそりフォローしている⟩

⟨不过她的SNS我会偷偷关注⟩

语法解析:


ひと たびしゅ らしい⟩ ⟨她好像爱好是一个人旅行⟩

语法解析:


(キーボードをおと)

(敲键盘声)

语法解析:


(えり) うちのじょう れんさんで まる やまさんってひといるじゃない。 (えり)

我们这儿不是有个叫丸山的常客嘛。

语法解析:


あぁ アメニティ ごっそりってかえる。

啊,他会把备品整包整包地带走。

语法解析:


そうそうそう あれさ 对对对,就那个啊…… 语法解析:


カミソリとか なら いいんだけど さい きん バスタオルとかまで ってかえるようになっちゃってさ。

剃须刀、牙刷这种倒还好,可最近连浴巾都开始带走了。

语法解析:


え~ そうなんですか?

诶~是这样吗?

语法解析:


たまに そういうひといるんだけどさ じょう れんでそれやるって すごいゆう じゃない? たしかに。

偶尔也有这种人啦,但作为常客还这么干,不是挺有“勇气”的吗?——确实。

语法解析:


それ ほん にんにはえないんですか?

那不能对本人说吗?

语法解析:


ん~ いたいんだけど それが かるのってかえったあとじゃん。

嗯~想说是想说,但发现这事的时候不都是他走了之后嘛。

语法解析:


そっか しょう もないですしね。 はい にんにはいました?

这样啊,也没证据呢。跟店长说了吗?

语法解析:


いち おう ったんだけどさ やっぱじょう れんさんだし ちゅう しづらい ぶんも あるみたいなんだよね。

姑且是说了,不过毕竟是常客,好像也有点不太好提醒的部分。

语法解析:


それこそ げん さえられれば ちゅう できるんだけどね。

要是能在现场抓个现行的话,就能提醒他了啦。

语法解析:


でも げん さえるの むずかしくないですか?

但是要抓现行不是挺难的吗?

语法解析:


例えば チェックアウトするときちゅう しゃ じょうっといてさ くるまもうとしたときに 「ちょっといま くるまんだバッグ せていただいて よろしいですか?」って。

比如说他退房的时候,我们在停车场守着,等他要上车那一刻说:“那个…您刚放进车里的包,能给我看一下吗?”

语法解析:


(清美) 「えっ なんでですか?」ってわれたら?

(清美)要是对方说“诶?为什么呀?”怎么办?

语法解析:


「もしかしたら ちがってうちのタオル

れちゃってるかも しれないんで」って。

“可能是不小心把我们家的毛巾放进去了也说不定,所以……”(就这么说。)

语法解析:


なるほど 「 ちがって」って ってあげるんだ。

原来如此,就是用“弄错了”这种说法去讲啊。

语法解析:


そう そしたら ほん にんみとめやすいじゃん。

对啊,这样本人也更容易承认嘛。

语法解析:


(清美) ⟨ちなみに そんな えりさんと ぜんスーパーでったとき りょうのポリぶくろたい りょうかえっていたのをたけど あれは 「 ちがって」であってほしい⟩

⟨顺带一提,之前我在超市遇到えり的时候,看到她把免费的塑料袋大量带回去……但我希望那也是“不小心拿错了”😅⟩

语法解析:


(清美) ⟨うちのホテルでは

アメニティは バイキングスタイル⟩

⟨我们酒店的备品是自助式(像自助餐那样)⟩

语法解析:


⟨ちなみに おきゃくさんが はこんで使つかわなかったものは そのまま しょのカゴにれられて じゅう ぎょう いんが もらえることになっていて これが けいたすけになる⟩

⟨顺带一提,客人拿到房间但没用过的东西,会原样放进事务所的篮子里,员工可以领取——这其实暗地里挺能补贴家用的⟩

语法解析:


1じゅう 8はち ごとえると かえりにスーパーにって ゆう はんざい りょうって むすめ たくする 2 0じゅう ごろまでにゆう はんつくる⟩

⟨18点下班后,会顺路去超市买晚饭材料,在女儿20点左右回家之前把晚饭做好⟩

语法解析:


⟨これが いつもの1いち にちながれ⟩

⟨这就是平常一天的流程⟩

语法解析:


おっ おっ おっ…。

哦、哦、哦……(喘/用力的声音) 语法解析:


(クラクション) (急ブレーキおと)

(喇叭声)(急刹车声) 语法解析:


(清美) ちょ きん かいのおかねって いま いくらたまってるんだっけ?

(清美)存钱会的钱现在攒了多少来着?

语法解析:


こん しゅう まつむすめ かつがっ 宿しゅくでいないので ひさしぶりに もとどう きゅう せいのみなぷーと こう はいのはっちをさそってしょく

⟨这周末女儿去社团集训不在家,所以我久违地约了老家的同级生みなぷー和后辈はっち一起吃饭⟩

语法解析:


むかしは しょっちゅう あつまっていたけど ここすう ねんいそがしさもあって としすう かいくらいになっていた⟩

⟨以前经常聚,但这几年因为也忙,一年也就几次了⟩

语法解析:


みなぷー まだママさんバレー やってんだっけ?

みなぷー你还在打妈妈排球(主妇排球)来着?

语法解析:


(美波) やってる わたし いまキャプテンだよ。

(美波)在打啊,我现在是队长。

语法解析:


(清美) え~ そうなんだ。

(清美)诶~这样啊。

语法解析:


うん うちけい けん しゃ すくないから わたし めっちゃちょう ほうされてるの。

嗯,我们这儿有经验的人少,所以我超受重视的。

语法解析:


へぇ~。

(清美)诶~。 语法解析:


(美波) きーちゃんもはいれば? そくレギュラーになれるよ。

(美波)きーちゃん你也加入呗?马上就能当主力哦。

语法解析:


(清美) え~ わたし もう2 0じゅう ねん じょう やってないからなぁ…。

(清美)诶~我都已经二十多年没打了啊……

语法解析:


(美波) だい じょう だよ ちょっとれん しゅうすれば すぐもどるよ。

(美波)没事啦,稍微练练马上就能找回感觉。

语法解析:


(清美) れん しゅうかぁ~。

(清美)练习啊…… 语法解析:


(葉月) みなぷーさんとこ よく うちのがっ こうれん しゅうやってますよね?

(葉月)みなぷー你们那边经常在我们学校练习对吧?

语法解析:


あっ そうそう あさ でやってるの。

对对,在旭小练的。

语法解析:


あっ はっちいま あさ なんだっけ?

啊,はっち你现在在旭小来着?

语法解析:


そうです もう4よん ねん ですよ。

是的,都第四年了。

语法解析:


いま なん ねん せい ってんだっけ? 6ろく ねん せい

现在你带的是几年级来着?——六年级。

语法解析:


へぇ~ じゃあ こと そつ ぎょうだ。

那今年就毕业了啊。

语法解析:


やっぱ さびしいもんなの? あ~ さびしいですね。

果然会觉得寂寞吗?——嗯,会寂寞呢。

语法解析:


いまのクラス いいたちおおかったし。

现在这个班好孩子也很多嘛。

语法解析:


じゃあ そつ ぎょう しきとかくの?

那毕业典礼之类的会哭吗?

语法解析:


ん~ どうだろう? うるっとくるとはおもいますけど。

嗯~不好说,不过我觉得还是会有点眼眶一热。

语法解析:


そつ ぎょう しきって それよりも いろいろ 使つかうことおおいんですよね。

比起那个,毕业典礼反而是要顾虑的事情特别多。

语法解析:


えっ? なに使つかうの?

诶?要顾虑什么?

语法解析:


まぁ そつ ぎょう しきって しゅ やくは もちろんそつ ぎょう せいだけど たん にんもそのちゅう しんにいるじゃないですか。

毕业典礼的主角当然是毕业生,不过班主任那天也会在中心位置嘛。

语法解析:


けっ こん しきでいうと しん ちち おやみたいな だもんね。

要类比的话,就像婚礼里新娘父亲那种位置嘛。

语法解析:


そうそう だからこそ いろいろ 使つかわなきゃいけないんですよ。

对对,所以才更得各种顾虑啊。

语法解析:


1いち ねんから5 ねんまで そのたちを ってきたほかせん せいたち。

从一年级到五年级一直带过那些孩子的其他老师们。

语法解析:


みんなおなじように 1いち ねん かんずつおしえてきたのに 6ろく ねんたん にんだけが おいしいところ っていくわけじゃないですか。

大家都一样每人教了一年,可最后只有六年级班主任把“好处/成果”都拿走,这不是很那个吗?

语法解析:


あっ どっちかっていうと リレーのアンカー。

啊,要说的话更像接力赛的最后一棒。

语法解析:


それでアンカーだけがひょう しょう だいつみたいなもんだもんね。

然后就像只有最后一棒上领奖台一样嘛。

语法解析:


でも あまりにもぜん ぶん がらみたいなかおしちゃうと じゃっ かん 「んっ?」とはなりますよね。

但如果摆出一副“全是我功劳”的样子的话,多少还是会让人觉得“嗯?”吧。

语法解析:


わたし きょ ねん そつ ぎょうしたたちを 4よん ねんときってたんですけど 6ろく ねんたん にんが まさにそんなかんじで。

我去年毕业的那批孩子,我四年级时带过他们,但六年级班主任就是那种感觉。

语法解析:


けっ こう れてて いち ばん たい へんだったんですよ。

那时候挺“乱”的,是最辛苦的一段。

语法解析:


でも そんなこといっ さい れずに ぶん しおにかけてそだてた みたいなことっちゃって。

可他完全不提那些事,还说得像是自己亲手精心养成的一样。

语法解析:


みんなの しおなのに。

明明是大家一起的心血。

语法解析:


いや~ わたしも ああならないように けなきゃなとおもって。

所以啊,我也觉得得注意别变成那样。

语法解析:


しゅ やく かおしないように? はい はん かん っちゃうんで。

别摆主角脸?——对,因为会招人反感。

语法解析:


そっか なにたい へんだね。 フフフフ。

这样啊,挺不容易的呢。哈哈哈。

语法解析:


きーさん いまもあのホテルですか? (清美) うん そうだよ。

きーさん你现在还在那家酒店吗?(清美)嗯,是啊。 语法解析:


そうだ いて。

对了,听我说。 语法解析:


このあいだ その ごと がえりに なことがあってさ。

前阵子我下班回家的路上,发生了件怪事。

语法解析:


えっ なに

诶?什么? 语法解析:


いや ごと わって で てん しゃかえってたんだけど。

就是我下班之后,然后骑自行车回家来着。

语法解析:


〔おっ おっ おっ…〕

(哦、哦、哦……用力/喘气声) 语法解析:


〔クラクション〕 〔急ブレーキおと

(喇叭声)(急刹车声)

语法解析:


だい じょう ですか?〕

(你没事吧?) 语法解析:


(清美) 〔あ… だい じょう です〕

(清美)啊……我没事。 语法解析:


〔ケガはないですか?〕

(没有受伤吧?) 语法解析:


(清美) 〔はい〕

(清美)嗯。 语法解析:


〔はぁ~〕

(呼……) 语法解析:


〔あっ だい じょう ですか?〕

(啊,你没事吧?) 语法解析:


(男性) 〔あぁ だい じょう です〕

(男性)啊,没事。 语法解析:


〔じゃあ すいません〕

(那……不好意思。) 语法解析:


〔ドアがまるおと

(关门声) 语法解析:


(清美) 〔え?〕

(清美)诶? 语法解析:


たか はしさん…〕

(高桥先生/高桥…) 语法解析:


〔あの~ これ だれにもわないでもらえる?〕

那个……这事可以别跟任何人说吗?

语法解析:


(清美) 〔え? あ… はい〕

(清美)诶?啊…好的。

语法解析:


〔じゃあ つかれさまでした〕

(那就,辛苦了。)

语法解析:


(清美) 〔 つかれさまでした…〕

(清美)辛苦了……

语法解析:


ホントに? いや ホントなんだって。

真的?——真的啦!

语法解析:


すごくない? すごいっていうか そう ぞうがつかない。

离谱不?——倒不如说,根本想象不出来。

语法解析:


よっぽどのちからじゃないと だよね。

不是特别大的力气根本不可能吧。

语法解析:


どんなひとなんですか?

他是什么样的人?

语法解析:


いや それがしょく せん ぱいでさ。

其实啊,是我职场前辈。

语法解析:


えっ おなしょく なんだ。 そう たか はしさんっていうんだけど。

诶,同一个职场啊。——对,叫高桥。

语法解析:


なにかスポーツやってたんですかね?

他以前是搞运动的吗?

语法解析:


どうだろう? ラグビーじゃない?

不知道诶?会不会是橄榄球?

语法解析:


たしかに ラガーマンのしん たい のう りょくなら ありるか。

确实,如果是橄榄球选手那种身体能力,好像也不是不可能。

语法解析:


うでとかさわってみたいよね。

就想摸摸他的胳膊之类的对吧。

语法解析:


ぶん いま 2ふた なかたか はしさん だいぶ かっこいいかんじになってるよね?

我觉得你们俩现在脑子里,高桥已经变得挺帅的了吧?

语法解析:


これ たか はしさん。

这个就是高桥。

语法解析:


ホントホント このひと てん しゃごとげられたから。

真的真的,我是连人带自行车一起被他举起来的。

语法解析:


しかもつづきがあんの。

而且还有后续呢。

语法解析:


(清美のこえ) よく じつ

(清美的旁白)第二天…… 语法解析:


じゃなくて よく よく じつかな?

不对,应该是后天吧? 语法解析:


(清美のこえ) しょく いっ しょだったから おれい ったのね。

(清美旁白)因为在职场碰到他了,我就跟他说了声谢谢。

语法解析:


あの せん じつは ありがとうございました。

那个,前几天谢谢您。

语法解析:


あっ いえいえ。

啊,哪里哪里。

语法解析:


だれにもわないでね。

别跟任何人说哦。

语法解析:


(清美) えっ?

(清美)诶? 语法解析:


あの ない しょでおねがいします。

那个,拜托请保密。

语法解析:


(清美) あっ はい。

(清美)啊,好。 语法解析:


えっ なにか まずいんですか?

诶?是有什么不妙的事吗?

语法解析:


いや あの まずいっていうか

不…那个…与其说“不妙”…

语法解析:


あんまり わないほうがいいかなぁって。

我觉得还是尽量别说比较好。

语法解析:


(清美) あそこにいたことがられると まずいってことですか?

意思是如果被人知道你当时在那里,就不妙吗?

语法解析:


いや そういうわけでは ないんだけどね。

倒也不是那样啦。

语法解析:


(小ごえで) りんとかですか?

(小声)是出轨之类的吗?

语法解析:


あっ ちがちがう そういうんじゃなくて。

啊,不是不是,不是那种事。

语法解析:


(小ごえで) はん ざい かん けいですか?

(小声)那是犯罪相关吗?

语法解析:


いや あの ぜん ぜんそういうんじゃないから。

不是啦,完全不是那种事。

语法解析:


(清美) え~ になる えっ なんですか?

诶~好在意,是什么啊?

语法解析:


ふぅ…。

呼……(叹气)

语法解析:


じゃあ うけど

那我就说了哦。

语法解析:


ホントだれにもわないでね。

真的别跟任何人说哦。

语法解析:


(清美) もちろんです。

(清美)当然。

语法解析:


あの~

那个……

语法解析:


じつおれ…。

其实我……

语法解析:


ちゅう じんなのね。

我是外星人啦。

语法解析:


(清美) んっ? いや あの ちゅう じんなのよ。

(清美)嗯?不是…那个…你是外星人?

语法解析:


だから ちょっと ない しょにしてもらいたいんだよね。

所以我想让你帮我稍微保密一下。

语法解析:


(清美) あぁ…。

(清美)啊…… 语法解析:


かりました ない しょにします。

明白了,我会保密。

语法解析:


ちょっとって。 (清美) はい。

等一下。(清美)好。

语法解析:


おれ いま なにかヤバいひとみたいに なってるよね?

我现在看起来像个很危险/很怪的人对吧?

语法解析:


そんなことはないです。

没有那种事。

语法解析:


いやいや なにか ヤバいことしたとおもって すぐにげたよね?

不不,你是觉得我说了什么危险的话,所以马上就想结束话题吧?

语法解析:


あっ いえ。

啊…不是的。

语法解析:


ちょ… って かった かった かった。

等…等等,我懂了我懂了我懂了。

语法解析:


ちゃんとはなすね。

我会好好说明的。

语法解析:


あっ でも だい じょう です。

啊,不过没关系的。 语法解析:


いや ダメダメ これはダメだ ちゃんと… ちゃんとせつ めいさせて。

不行不行,这可不行……让我好好解释一下。 语法解析:


すわって。

坐下。 语法解析:


すわって ねっ?

坐下,嗯? 语法解析:


ちょっ ごめんね。

等下,抱歉哈。 语法解析:


あの~ こないださ

那个~前几天嘛 语法解析:


ああやってたすけたじゃない?

我不是那样救了你嘛? 语法解析:


てん しゃごと こうブワっと。

连人带自行车,就“呼”一下那样。 语法解析:


はい。

嗯。 语法解析:


あれができたのは

之所以能做到那个,是因为—— 语法解析:


おれ ちゅう じんだからなのよ。

因为我是外星人啦。 语法解析:


ん~。

嗯…… 语法解析:


その… ちゅう じんというのは あれですか?

那个…你说的“外星人”是指那种意思吗? 语法解析:


あの よく すごいアスリートをかい ぶつとか ったりするじゃないですか。

比如经常把很厉害的运动员说成“怪物”之类的,不是吗?

语法解析:


うね でも ほら それって じゃん。

会这么说啦,但你看,那是比喻嘛。 语法解析:


おれってんのは そういう とかじゃなくて

我说的不是那种比喻之类的。

语法解析:


ホントのやつ。

是真的那种。 语法解析:


ホントのやつ?

真的那种? 语法解析:


そう ホントに ちゅう じんなのよ。

对,我真的是外星人。 语法解析:


へぇ~。

诶~这样啊。 语法解析:


しんじてないよね?

你没信对吧? 语法解析:


ん~ いや…。

嗯…那个… 语法解析:


まぁまぁ あの べつしんじないなら しんじないで ぜん ぜんいいのよ。

嘛嘛…你不信也没关系,完全可以不信。

语法解析:


こっちは だれにもわないでもらえれば

我这边只要你别跟任何人说—— 语法解析:


それでかまわないの。

那就可以了。 语法解析:


そっか。

这样啊。 语法解析:


まぁ それはだい じょう です わないんで。

嗯,那没问题,我不会说的。

语法解析:


いや ぜっ たい うでしょ。

不,你肯定会说的吧。 语法解析:


わないです。

不会说的。 语法解析:


うよ ぜっ たい もととも だちとかに

你绝对会跟老家的朋友说的。

语法解析:


しょく にヤバいヤツいてさ」 とかって。

说什么“我们职场有个很怪的家伙”之类的。 语法解析:


わないですよ。

我不会说的啦。 语法解析:


ホントに?

真的? 语法解析:


ホントホント。

真的真的。 语法解析:


でも ヤバいヤツだと おもってるよね?

但你其实觉得我是怪人对吧? 语法解析:


おもってないですよ。

没有这么想。 语法解析:


おもってんじゃない。

你就是这么想的吧。 语法解析:


おもってないです。

真没有。 语法解析:


かん ぜんおもってるだったじゃない いま

你刚刚那一瞬间完全就是“觉得我是怪人”的表情啊!

语法解析:


フロントおねがいします。

请前台帮忙一下。 语法解析:


あっ は~い。

啊~好嘞。 语法解析:


すいません。

不好意思。 语法解析:


(清美) おはようございます しょう しました。

(清美)早上好,明白了。

语法解析:


かく にんいたしますので しょう しょうちください。

我来确认一下,请稍等。

语法解析:


(キーボードをおと)

(键盘敲击声) 语法解析:


はい せい さんはおみですので チェックアウトは じょうです。

好的,费用已结清,退房手续到此结束。

语法解析:


いってらっしゃいませ。

欢迎慢走。 语法解析:


(たか はしのせきばらい)

(高桥清嗓子) 语法解析:


(由美) おはようございます チェックアウトでよろしいですか?

(由美)早上好,您是要退房对吗? 语法解析:


確認いたしますので 少々お待ちください。

我确认一下,请稍等。 语法解析:同上(前台固定模板)


(キーボードを打つ音)

(键盘声) 语法解析:同上


ちょっと。

等一下。 语法解析:


ちょっとてもらって。

过来一下。 语法解析:


なんですか?

什么事? 语法解析:


ごめんね ちょっとてもらいたい ものがあるんだけど…。

抱歉哈,我有个东西想让你看一下…… 语法解析:


あの すいません わたし ごとがあるんで。

那个,不好意思,我也还有工作要做。 语法解析:


すぐわる すぐ終わるから ごめんね すぐ終わる。

很快就结束,很快就结束的,抱歉啊,很快就结束。 语法解析:


これれば しんじてくれるとおもうんだよね。

你看了这个就会相信了吧。 语法解析:


いくね? これ てて。

要开始咯?你看着这个。 语法解析:


えっ? えっ?

诶?诶? 语法解析:


よかったら。

要是可以的话。 语法解析:


えっ? えっ?

诶?诶? 语法解析:同上


すごいでしょ?

很厉害吧? 语法解析:


えっ これって…。

诶,这个是……? 语法解析:


えっ ゆびちからですか?

诶?是手指的力量吗? 语法解析:


そうなの。

对啊。 语法解析:


つうね こんなの だよね?

一般来说,这种事不可能吧?

语法解析:


そうですね。 うん。

是啊。嗯。

语法解析:


じゃあ なんで こんなことが できるかっていうと

那为什么能做到这种事呢——

语法解析:


おれ ちゅう じんだからなのよ。

因为我是外星人啦。

语法解析:


しんじてもらえた?

相信我了吗?

语法解析:


あの その… えっ なんだろう?

那个…嗯…诶…怎么说呢? 语法解析:


なんでもって。

什么都可以说。 语法解析:


ちからがすごいのは かるんですけど

你的力气很夸张这点我懂,但是…… 语法解析:


そこから ちゅう じんって ぶんが あまりにもきゅう ぎて。

从那里直接跳到“外星人”这部分,实在是太突然了……

语法解析:


あ~ まぁまぁ そうだよね じゃあ そこ ちゃんとせつ めいするね。

啊~也是也是,那我就把那部分好好解释一下。

语法解析:


そのわり なん って もうわけないんだけど

不过作为交换,我一直重复说这个也挺不好意思的——

语法解析:


ホントだれにもわないでね。

真的别跟任何人说哦。 语法解析:

同上(禁止请求+软化)


あっ はい それはもちろん。 うん。

啊,好,那当然。嗯。 语法解析:


じゃあ まずおれ

那先从我—— 语法解析:


どこのほしからたかっていう まぁ はなしなんだけど

从我来自哪个星球这个话题说起…… 语法解析:


もと もと おれおやがね…。

其实啊,我爸妈呢……

语法解析:


フロントおねがいします。

请前台帮忙一下。 语法解析:

同前(工作场景敬体)


あっ は~い。

啊~好。 语法解析:同前


すいません。

不好意思。 语法解析:同前


えっ?

诶? 语法解析:


(清美の声) で けっ きょく そこからいそがしくなっちゃってさ

(清美旁白)结果从那之后就忙起来了嘛

语法解析:


つづきをけなかったの。

后续就没听到了。

语法解析:


ふ~ん。

哦~这样啊。 语法解析:


どうおもう?

你觉得呢? 语法解析:


「どう思う?」って?

“你觉得呢?”是指? 语法解析:


ホントだとおもう?

你觉得是真的吗? 语法解析:


う~ん…。

嗯…… 语法解析:


ヤバいひとじゃないですか?

这不是怪人吗? 语法解析:


やっぱり?

果然? 语法解析:


ちゅう じんとかじゃなくて?

不是外星人什么的? 语法解析:


ヤバい きゅう じん

离谱地球人。 语法解析:


そっかぁ…。

这样啊…… 语法解析:


いや わたしさい しょは そうおもったんだけど

其实我一开始也这么想的,不过……

语法解析:


じっ さい すごいのう りょくなのは ちがいないからさ。

但实际上那能力确实厉害得没话说。

语法解析:


まぁ まえたんだもんね。

也是,毕竟你是亲眼看到的嘛。

语法解析:


だんだん ホントなんじゃないか っておもえてきてさ。

慢慢地就觉得“不会是真的吧”这种感觉冒出来了。

语法解析:


ちょっと もう1いっ かい しゃ しん せて。

再给我看一次照片。

语法解析:


たか はしさん?

高桥? 语法解析:


なに ちゅう かんがなさぎなんだよな。

总觉得他一点“宇宙感”都没有啊。

语法解析:


ちゅう かん

宇宙感? 语法解析:


なにか あまりにも つうのおじさんぎない?

是不是普通大叔得过头了?

语法解析:


たしかに どこにでもいるかんじですよね。

确实,有种到处都能见到的感觉呢。

语法解析:


ぶん まったおなひと ほん5000ごせん にんくらいいるよね。

估计日本长得一模一样的人大概有五千个吧。

语法解析:


いるいる。

有有有。 语法解析:


ちょっとさ こん わせてよ。

下次让我们见见他嘛。 语法解析:


たか はしさん?

高桥? 语法解析:


うん まずのう りょく てみたいよね。

嗯,首先想看看他的能力对吧。 语法解析:


うん たしかに まえのう りょく たら しんじられるかも。

嗯,确实要是亲眼看到能力的话,可能就能信了。

语法解析:


え~? どうしよっかなぁ…。

诶~?怎么办呢…… 语法解析:


えっ なにが?

诶?什么? 语法解析:


いや だって

不是,因为啊…… 语法解析:


だれにもわないって やく そくしたのに

明明都约好了不告诉任何人的……

语法解析:


おさななじみがしんじてくれないから のう りょくせてほしいとは

因为青梅竹马不信我,就说“想让你展示能力”这种话……

语法解析:


えないじゃん?

说不出口啊,对吧? 语法解析:


まぁね。

也是。 语法解析:


だったらまず 「おさななじみにだけ

はなしてもいいですか?」って おねがいだけして

那就先只问一句:“我只跟青梅竹马说可以吗?”先请求一下

语法解析:


きょ たら 「はなしたけどしんじてくれないんで ちょっとだけのう りょく せてあげて もらえませんか?」って

然后如果他许可了,就说:“我说了但她们不信,所以能不能稍微给她们看看能力?”

语法解析:


えばいいんじゃないですか?

这么说不就行了吗? 语法解析:


そしたらね やく そく やぶったかんじには ならないし。

那样就不会变成“像是毁约”的感觉了。

语法解析:


あ~ たしかにそうだね。

啊,确实是这样。 语法解析:


うん それなら いけるがする。

嗯,那样的话感觉行得通。 语法解析:


うん。

嗯。 语法解析:


ダメにまってんじゃん!

那肯定不行啊! 语法解析:


ダメですかね?

不行吗? 语法解析:


ダメだよ。

不行啦。 语法解析:


もと もとはね これ えん どうさんにも られたくなかったんだけど

本来啊,我连远藤你都不想让知道的。 语法解析:


ほら ああいうことがあって

你看,发生了那样的事嘛 语法解析:


ながじょう うしかないなとおもって これ とく べつっただけだからさ。

顺着事态发展我觉得只能说了,所以这是特别破例才告诉你的。

语法解析:


あっ でも その2ふた ちゅう がくころからずっとなか しで

啊,不过那两个人从初中起就一直关系特别好

语法解析:


いままで どんな みつらしたことないから

到现在为止不管什么秘密都没泄露过

语法解析:


そこは あん しんしてもらいたいんですよね。

所以这点希望你能放心。 语法解析:


それは ほら おさななじみどう みつをでしょ?

那是“你们青梅竹马之间的秘密”吧?

语法解析:


まぁ…。

嗯… 语法解析:


こんなかん けいないおっさんの みつなんか ぜっ たい はなすでしょ。

这种跟你们没关系的大叔的秘密,你们肯定会说出去的吧。

语法解析:


いや わたしわないでねって ったら

不,如果我跟她们说“别说出去”

语法解析:


ぜっ たい わないです。

她们绝对不会说的。

语法解析:


あのさ ひょっとしてだけど

我说啊,该不会……

语法解析:


もうっちゃってない?

你已经说了吧? 语法解析:


いや ってないです。

没有说。 语法解析:


ぜっ たい ってるでしょ。

你肯定说了吧。 语法解析:


ってないですよ。

真没说。 语法解析:


いまの「ヤベっ」とおもったじゃない。

刚刚那不是“糟了”一下的表情吗。 语法解析:


そんなことないですって。

真没有啦。 语法解析:


もう どうせ あれでしょ?

算了,反正你就是那种情况对吧? 语法解析:


おさななじみにはなしたら のう りょく たいとかわれてさ

你一跟青梅竹马说,她们就说想看能力之类的

语法解析:


でも だれにもわないって やく そくしてるから

但你又答应了不告诉任何人

语法解析:


まずおれっていいかのきょ をもらって

所以先来问我可不可以说(先拿许可)

语法解析:


で その のう りょく せてほしいって おうとしてるとかじゃないの?

然后再说想看能力之类的——你不就是打算这么干吗?

语法解析:


そんなんじゃないですよ だれにもってないですから。

才不是那样呢,我谁都没说。

语法解析:


ホントほんとに? (清美) ホントほんとです。

真的?(清美)真的。 语法解析:


じゃあ わざわざ わなくていいじゃない。

那就没必要特地说了吧。 语法解析:


ん~。

嗯…… 语法解析:


よくおさななじみに

经常见面的青梅竹马面前 语法解析:


こんな すごいことをかくすのって

要把这么厉害的事藏起来 语法解析:


けっ こうストレスなんですよね。

其实挺有压力的。 语法解析:


そうなの? (清美) はい。

是吗?(清美)是的。 语法解析:


このままだと

这样下去的话 语法解析:


これがげん いん かいじょ じょってって

因为这个原因,见面的机会也会慢慢变少

语法解析:


わたし その2ふた もとゆい いつ こころゆるせるあい だったから

我在老家只有她们俩是我能真心放松的人

语法解析:


その2ふた わなくなったら

如果我不再和她们见面的话 语法解析:


ホントほんと ごと われるだけのせい かつになって…。

就真的会变成只被工作和家务追着跑的生活……

语法解析:


かったよ もう。

行啦行啦,我知道了。 语法解析:


えっ いいんですか?

诶?可以吗? 语法解析:


その2ふた だけね。

只限那两个人哦。 语法解析:


ホントほんとですか? ありがとうございます。

真的可以吗?谢谢您。 语法解析:


とく べつだよ? ホントほんと しん ようできるんだよね?

这是特例哦?真的可信吧?

语法解析:


めちゃくちゃしん ようできます。 ならいいけど。

非常非常可信。(那就行吧。) 语法解析:


でも そのわり ってほしいとか

不过作为交换,比如说“想见面”这种就不行 语法解析:


のう りょく せてほしいっつうのは なしだからね?

“想看能力”这种要求就免谈,懂? 语法解析:


あの そこをなんとか…。

那个……这点能不能通融一下…… 语法解析:


ぜっ たい ってるよね? (清美) ってないです。

你肯定已经说了吧?(清美)没有说。

语法解析:


あっ わたしおさななじみの みなぷーと はっちです。

啊,这是我的青梅竹马:みなぷー和はっち。 语法解析:


こんにちは。 どうも。

你好。你好。 语法解析:


この2ふた は もう

这两个人啊,真的—— 语法解析:


ホントほんとしん ようできるたちなんで あん しんしてください。

真的是特别靠谱的孩子们,所以请放心。

语法解析:


ぜっ たい わないんで。 くち がたいんで。

我们绝对不会说的。我们嘴很严的。

语法解析:


あの ホントほんとねがいしますね。

那个,真的拜托你们了。 语法解析:


はい。

好的。 语法解析:


じゃあ とりあえず はじめに

那先从最开始/先来个开胃菜 语法解析:


あれをせてもらっても いいですかね?

能先让我看看那个吗? 语法解析:


ここで? きびしいですかね?

在这儿?会不会不太方便? 语法解析:


できなくはないけど…。

倒也不是做不到…… 语法解析:


じゃあ あの なに10じゅう えん だまとかあります?

那那个……有十日元硬币之类的吗?

语法解析:


あっ ありま~す。

啊~有的~ 语法解析:


はやっ。 さすが。

真快。厉害。 语法解析:


じゃあ いきますね。

那我开始咯。 语法解析:


まぁ こんなかんじですね。

差不多就是这种感觉。 语法解析:


すごくない?

不厉害吗?! 语法解析:


すごい。 ヤバっ。

太厉害了。太夸张了。 语法解析:


まぁ そんなたいしたあれじゃ ないですけどね これは。

嘛,这也不算什么大不了的啦。 语法解析:


あの たか はしさんって

那个,高桥先生… 语法解析:


ちゅう じんだっていたんですけど。

听说您是外星人来着……

语法解析:


すいません それはホントほんとなんですか?

不好意思,那是真的吗? 语法解析:


まぁ そうですね。

嗯……算是吧。 语法解析:


でも かん つう きゅう じんですよね?

但看起来就是普通地球人啊?

语法解析:


ぜん ぜんそんなかんじしない。

完全没有那种感觉。 语法解析:


いや でも あの

不是,不过那个…… 语法解析:


こっ かくとかると やっぱちがいますよ。

如果看骨架什么的,果然还是不一样的。

语法解析:


どうちがうんですか?

哪里不一样? 语法解析:


まぁ かりやすいとこでうと

嘛,要说比较容易懂的地方的话 语法解析:


きゅう じんくらべて なかまるくて

和地球人比起来,背更圆 语法解析:


きょう かく みょうがってんですよ。

胸廓还微妙地下垂着。 语法解析:


ふ~ん。

嗯~这样啊。 语法解析:


んっ? ねこ ってことですか?

嗯?是驼背的意思吗? 语法解析:


いや ねこ おれってるけど そういうんじゃなくて

不是,驼背我也知道,但不是那种意思 语法解析:


なんていうの? まぁ さわってみる? あきらかにまるいから。

怎么说呢?要不你摸摸看?明显是圆的。

语法解析:


さわってみますか? どうぞどうぞ そのほうはやいんで。

要摸摸看吗?请请,那样更快。 语法解析:


あっ じゃあ はい。

那……好。 语法解析:


しつ れいします。

打扰了。 语法解析:


(葉月) つうねこ ですね。

(叶月)这就是普通的驼背吧。

语法解析:


えっ いや こんなまるくないでしょ。

诶?不对吧,哪有这么圆的。 语法解析:


(葉月) いや もっとまるひと きゅうにもいますよ。

(叶月)不是啊,地球上还有更圆的呢。

语法解析:


そうですか? (葉月) はい。

是吗?(叶月)嗯。 语法解析:


(美波) ちなみに ほかなにちがうんですか?

(美波)顺便问下,其他方面哪里不一样? 语法解析:


まぁ かりやすいとこだと なんだろうな?

嘛,要说好懂的地方的话……是什么呢? 语法解析:


あの つめたいものとかべると みるんですよ。

比如吃冷的东西,牙会酸得发麻。

语法解析:


(清美) かく びんってことですか?

(清美)是“知觉过敏”(牙齿敏感)的意思吗?

语法解析:


かく びんってる。

知觉过敏我当然知道。

语法解析:


レベルがちがうのよ もうキ~ンってなるから。

级别不一样啦,会“咻——”地一酸到底。 语法解析:


(葉月) わたしもなりますよ。

(叶月)我也会啊。 语法解析:


キ~ンって?

“咻——”那种? 语法解析:


(葉月) なります なります。

(叶月)会的会的。 语法解析:


あっ そうなんだ。 (葉月) はい。

啊,是这样啊。(叶月)嗯。 语法解析:


たい へんですね おたがい。

真不容易啊,彼此彼此。 语法解析:


(葉月) そうですね。

(叶月)是啊。 语法解析:


(清美) まぁ でも なによりのう りょくちがいますからね。

(清美)不过最关键还是能力不一样嘛。

语法解析:


まぁ そうだね そこがもう あきらかにちがうけどね。

嗯,也是啦,那点确实明显不一样。 语法解析:


(葉月) あの そのほしひとって みんな こういうのう りょくあるんですか?

(叶月)那个,你们那个星球的人都是这种能力吗?

语法解析:


あ~ まぁ おれまれもそだちもあさ だから

嗯…不过我出生长大都在浅田 语法解析:


あんまりじつこうのこと くわしくはないんだけど

其实我对那边也不算太了解 语法解析:


まぁ でも そうみたいですね。

不过……好像是那样。 语法解析:


(清美) えっ じゃあ あっちには ったことがないんですか?

(清美)那你没去过那边吗? 语法解析:


ないない。

没没。 语法解析:


もと もと おれちち おやが あっちのほし しゅっ しんってだけで

本来只是我爸是那边星球出身而已

语法解析:


はは おやはこっちのひとだから げん みつうとハーフなのよ。

我妈是地球人,所以严格来说我是混血。

语法解析:


へぇ~。

诶~这样啊。 语法解析:


まぁ かおはどっちかっつったらね はは おや なんだよね。

不过要说长相的话,更像我妈那边。

语法解析:


(葉月) あの それって さっきので いためたとかですか?

(叶月)那个,是刚才那个把手弄伤了吗?

语法解析:


あぁ これ あの いたみっていうか

啊,这个啊……不是疼,应该说 语法解析:


かゆみですね。

是痒。

语法解析:


かゆみ?

痒? 语法解析:


ふく ようでこうなるんですよ。

这是副作用,会变成这样。

语法解析:


ふく よう

副作用?

语法解析:


まぁ こういうのう りょく 使つかうと るんですよね。

嗯,用这种能力的话就会出现。

语法解析:


へぇ~。

诶~。 语法解析:


いつもがかゆくなるんですか?

每次手都会痒吗? 语法解析:


まぁ それはのう りょくによって ちがってくるんだけど

那要看能力类型,会不一样 语法解析:


まぁ こういうちょっとしたやつは かゆみぐらいですね。

像这种小把戏,大概就是痒一下。 语法解析:


ふ~ん… あっ なんかごめんなさい。

嗯……啊,总觉得不好意思。 语法解析:


かゆくなるのにね おねがいしちゃった。

明明会痒,我还拜托你了。 语法解析:


いや まぁ たいしたことないんで ぜん ぜんいいんですけど。

没事啦,也不是什么大事,所以完全没关系。 语法解析:


もしよかったら ほかにもせてもらえますか?

如果方便的话,还能给我们看看别的么? 语法解析:


ほかにも? ダメですかね?

别的也?不行吗? 语法解析:


ふく ようが そんなないやつでいいんで。

那种副作用不怎么明显的也行。

语法解析:


たしかに もうちょっとてみたいかも。

确实,有点想再多看看。 语法解析:


どうですかね?

您觉得呢? 语法解析:


まぁ ちょっとなら。

嗯……稍微的话可以。 语法解析:


お~ やった。

噢~太好了。 语法解析:


でも そのわり ホントほんと ぜっ たい ない しょにしてくださいね。

但作为交换,真的一定要保密哦。 语法解析:


それはそれは。 くち がたいんで。

那当然那当然,我们嘴很严的。 语法解析:


ぜっ たいですよ? はい。

绝对哦?(众人)好的。 语法解析:


こんなことがね もし けんひろまっちゃったりしたら

这种事要是传到社会上去 语法解析:


マスコミとかにわれて

被媒体之类追着跑 语法解析:


たい へんなことになっちゃうかも しれないんで。

可能会变成很麻烦的大事。 语法解析:


そうですよね。 したら ほら あの

是啊。搞不好,那个,你看—— 语法解析:


Eイー.Tティー.みたいにせい かんとかに われちゃう のう せい

就像E.T.那样,被政府机构追捕的可能性也——

语法解析:


ないとはえないんで。

也不能说完全没有。 语法解析:


えっ? Eイー.Tティー.…? Eイー.Tティー.?

诶?E.T.…?E.T.?

语法解析:


Eイー.Tティー. らない?

你们不知道E.T.? 语法解析:


らない。

不知道。 语法解析:


あの ちょうヒットしたえい なんだけど。

那个,是部超级火的电影啦。 语法解析:


へぇ~。

诶~。 语法解析:


だい おん) まぁ よう きゅうのこされた ちゅう じんはなしさい せい かんとかに われるんですよ。

中文翻译 简单来说,就是一个被留在地球上的外星人的故事,最后还会被政府机构之类追捕。

语法解析


だい おん) (美波) あ~。 それになったらいやだなって。

中文翻译 (美波)啊——。要是变成那样就太讨厌了。

语法解析


だい おん) (清美) もちろん ぜっ たい ない しょにするんで のう りょくほういいですか?

中文翻译 (清美)当然我绝对会保密的,所以能力展示那边可以了吗?

语法解析


だい おん) じゃあ あの いったん あっちのほう ってるんで なにはなしてて。

中文翻译 那我先去那边一下,你们随便聊点什么。

语法解析


だい おん) (清美) はなし

中文翻译 (清美)聊?(聊什么?)

语法解析


だい おんおれ あっちでみみ まして なんはなししてるかるんで。

中文翻译 我在那边竖起耳朵,听你们在聊什么。

语法解析


だい おん) (葉月) えぇ~! (美波) そんなこともできるんですか?

中文翻译 (叶月)诶——! (美波)这种事也能做到吗?

语法解析


だい おん) まぁ できますね。

中文翻译 嗯,可以做到。

语法解析


だい おん) じゃあ。 (葉月) あっ おねがいします。

中文翻译 那就这样。 (叶月)啊,拜托了。

语法解析


だい だいおんのう りょくかい いている

中文翻译 (他在用能力偷听对话)

语法解析


だい おん) (清美) なに はなす? (美波) えっ なに はなそう?

中文翻译 (清美)聊啥? (美波)诶,聊啥好?

语法解析


だい おん) はっち なにかない? (葉月) わたしですか? え~? えっ なんだろう? (清美) なんでもいいよ。

中文翻译 (清美)哈ッチ你没什么话题吗? (叶月)我吗?诶——? 嗯…聊啥呢? (清美)什么都行啦。

语法解析


だい おん) えっ きーさん なにかないっすか?

中文翻译 诶,kii姐你没啥话题吗?

语法解析


だい おん) (清美) わたし? え~ なにがいい?

中文翻译 我?诶——聊啥好呢?

语法解析


だい おん) (葉月) なんでもいいですよ。

中文翻译 什么都行啦。

语法解析


だい おん) (清美) えっ みなぷー なにかない? (美波) えっ わたしなんでもいいからはなしてもらえる?

中文翻译 (清美)诶,みなぷー你没话题吗? (美波)诶,我? 随便什么都行,能聊点吗?

语法解析


だい おん) いや なに はなしていいか かんなくて。

中文翻译 不是…我不知道该聊什么。

语法解析


だい おんなんでもいいじゃない べつなに みんなでモジモジして。

中文翻译 随便聊啥不就行了嘛,干嘛大家一起扭扭捏捏的。

语法解析


だい おん) あっ でも はなしてないってことは かったってことですよね?

中文翻译 啊,不过能听出来我们没说话,就说明你确实听到了对吧?

语法解析


だい おん) あっ まぁ そうだね。 え~ マジで すごい。

中文翻译 嗯…算是吧。 哇,真的好厉害。

语法解析


だい おんかってもらえた? はい かりました。 ならいいけど。 すごいね。

中文翻译 懂了吧? 嗯,我懂了。 那就好。 好厉害啊。

语法解析


だい おん) (葉月) だい じょう ですか? まぁ ちょっと あの…。

中文翻译 (叶月)你没事吧? 嗯…就是有点那个……

语法解析


だい おん) (美波) えっ みみ いたいですか? いたいっていうか あの…。 こう ったときみたいなかんじ。

中文翻译 (美波)耳朵疼吗? 不是疼…就是…… 像坐飞机时那种感觉。

语法解析


だい おん) あぁ あつの? そうそう。 まぁ でも すぐなおるんでだい じょう です。

中文翻译 啊,是气压那个?对对。 不过很快就会好,所以没事。

语法解析


だい おん) (清美) じゃあ このあいだ たすけてくれたときふく よう たんですか?

中文翻译 那之前你救我的时候,也有副作用吗?

语法解析


だい おん) あのときよる ねつたかな まぁ 38さんじゅうはち℃ぐらいだけど。

中文翻译 那时候晚上好像发烧了吧……不过也就38度左右。

语法解析


だい おん) うわ~ そうだったんだ。 なにかすいません わたしのせいで。

中文翻译 哇…原来是这样。 总觉得对不起,都是因为我。

语法解析


だい おん) いいよ それは いのちにはね えられないからさ。

中文翻译 没事啦,这种事跟命相比不算什么。

语法解析


だい おん) めっちゃいいひと。 うん いいひと。 えっ? いや そんなことないとおもうけど。

中文翻译 太好了这人。 嗯,是好人。 诶? 不不,我觉得也没那么夸张吧。

语法解析


だい おん) まぁね おれねつ してむなら やすいもんだよ。

中文翻译 反正如果只是我发个烧就能解决,那算便宜的代价了。

语法解析


だい おんほかなにせてもらって いいですか?

中文翻译 还能再给我们看看别的能力吗?

语法解析


だい おんかないんだ。 いや こっちが「むちゃやってさ」ってってんだからさ つうなにやったんですか?」って いてこない?

中文翻译 你都不问啊? 我都说“我以前干过很乱来的事”了,正常不该问一句“你干了啥?”吗?

语法解析


だい おん) まぁ おれがね 20にじゅう だいころ あるいてたらさ がらわるれん ちゅうからまれちゃって こうね 56ろく にんいたんだけど おれけん つよいからさ おお まわりしちゃって。

中文翻译 我二十多岁那会儿,走在路上被一群不好惹的家伙缠上了。 对面大概有五六个人吧,我又是不服输的性格,就狠狠干了一架。

语法解析


だい おんのう りょくあるから あっというたおしたんだけど。

中文翻译 不过我有能力嘛,一下子就把他们打趴了。

语法解析


だい おんきょう きょう なん ぷんぐらいのこりますかね? (清美) ん~ まぁ わるひとではないからさ。

中文翻译 你今天大概还会再待多久啊? (清美)嗯…反正也不是坏人嘛。

语法解析


いやでも こういう ちょっとした ストレスをあたつづけるってことは もう わるひとですね。 (清美) うん。

中文翻译 不过话说回来,一直给别人这种小小的压力的话,那就已经算坏人了吧。 (清美)嗯。

语法解析


まぁ でも わる は ないからね。

⟨ちょっとだけ フォローはするようになった⟩

中文翻译 不过嘛,他也不是故意的啦。 (旁白)我也开始稍微替他打圆场了。

语法解析


あの えん どうさん ちょっと。

(清美) はいはい。

中文翻译 (中本)那个,远藤小姐,打扰一下。 (清美)好好,怎么啦。

语法解析


どうしました?

中文翻译 怎么了?发生什么事了?

语法解析


あの 406よんひゃくろく ごう しつせい そうはいったんですけど テレビが なくなってて。

(清美) えっ テレビ?

中文翻译 那个……我去406号房打扫的时候,电视不见了。 (清美)诶?电视?

语法解析


はい まる やまさんの です。 (清美) え~…。

中文翻译 是丸山先生的房间。 (清美)呃……

语法解析


いままでも アメニティとかタオルとか

よくかえってたみたいですけど。

中文翻译 他以前好像就经常把洗漱用品、毛巾之类带回去。

语法解析


(清美) テレビは ちょっと レベルがちがいますもんね。

そうですね。

中文翻译 (清美)电视这就有点不是一个级别了…… 是啊。

语法解析


台词(带注音)

(清美) え~ まる やまさん きょう きょう どんなカバンだったかなぁ…。

うわ~ はいってそうですね。 (中本) ですよね。

中文翻译 (清美)丸山先生今天拿的是什么包来着…… 哇,感觉真能装进去。 (中本)对吧。

语法解析


台词(带注音)

(清美) れん らくして もどってきてもらいましょうか。 あっ ほん にんに? (清美) そう。

中文翻译 (清美)要不联系他,让他回来一趟? (中本)诶?直接找本人? (清美)对。

语法解析


台词(带注音)

なにべつよう けんつくって で そのすきくるまかく にんして…。

中文翻译 编个别的理由把他叫回来,然后趁机确认一下他的车……

语法解析


台词(带注音)

いや もどってくるとしても ぶん テレビは どっかにいてきてますよね?

中文翻译 不过就算他回来,电视多半也已经被他放到别的地方了吧?

语法解析


台词(带注音)

(清美) あ~ そっか。 それでらないってわれたら もう それ じょう いようがなくないですか?

しょう がないから。

中文翻译 (清美)啊…也是。 如果他回答“不知道”,那我们也没法再说什么了吧? 因为没有证据。

语法解析


台词(带注音)

(清美) たしかに ってかえるのを たわけじゃないですからね。 はい。

中文翻译 确实……我们也没亲眼看到他把电视带走。 是的。

语法解析


台词(带注音)

(清美) そしたら もう けい さつ がい とどけ すしかないですね。

中文翻译 那样的话,就只能去报警提交受害报案了。

语法解析


ん~…。 まぁ でも はい にんけい さつ に したくないとおもいますけど。

(清美) まぁ そうですよねぇ…。 はい。

中文翻译 嗯……不过支配人应该不想把事情闹到报警的程度。

(清美)嗯…也是啊。好。

语法解析


台词(带注音)

(高橋) じゃあ そろそろかえります。

(清美) おつかれさまで~す。

(高橋) おつかれさまです。

中文翻译 (高桥)那我差不多该回去了。 (清美)辛苦啦~ (高桥)辛苦了。

语法解析


(清美) たか はしさん。 はい。

(清美) ちょっとおねがいがあるんですけど。 なに

(清美) いや たか はしさんのちから

中文翻译 (清美)高桥先生。 (高桥)嗯? (清美)我有个小请求…… (高桥)什么? (清美)就是…想借助你的力量……

语法解析


まる やまさんが テレビをったしょう つかめないですかね? しょう

(清美) はい 例えば なかねん しゃ てきかんじでしゃ しん って

まる やまさんがテレビを はこんでるところをうつすとか。

中文翻译 能不能抓到丸山先生把电视带走的证据呢?证据? (清美)比如说——像“念写”那样,把房间里的情况拍下来,把他搬电视的画面显现出来之类的。

语法解析


台词(带注音)

できないよ そんなの。

(清美) あっ できないですか。

それは もうちょう のう りょくじゃん。

(清美) そっか。

中文翻译 做不到啦,那种事。 (清美)啊…做不到吗。 那已经是超能力了吧。 (清美)也是。

语法解析


おれのは もと もとあるのう りょくげるだけだからさ ないのう りょく だよ。

(清美) そうなんだ…。

中文翻译 我的能力只是把原本就有的能力提升一下而已。 没有的能力就做不到。 (清美)原来如此……

语法解析

台词(带注音)

(清美) あっ かった。 なに

(清美) もと もとあるのう りょくですよね?

(清美) テレビのにおいって かりますかね? ん~ まぁ ばんねっせられたにおいと ホコリのにおいがざったような においがのこってるから かるっちゃかるよ。

中文翻译 (清美)啊我懂了。——什么? (清美)你说的“原本就有的能力”对吧? 电视的味道你能闻出来吗? 嗯……电路板被加热的味道,加上灰尘混在一起的味道会残留,所以算是能闻出来。

语法解析


台词(带注音)

(清美) どうです? ん~ じめんってたわけじゃ ないから かなりむずかしいけど でも かすかにのこはあるね。

(清美) あっ ほん とうですか? でも だいぶえかかってるなぁ。

中文翻译 (清美)怎么样? 嗯……毕竟不是在地上拖着走的,所以挺难的,但还是有一点点残留的味道。 (清美)真的吗? 不过已经快消散了。

语法解析

⚠️「引きずってた」的字里行间是“拖行”,这里你字幕里写成「引きずってた」但没有汉字,我就不加注音(纯假名规则)。


台词(带注音)

(清美) もうちょっときゅう かく げられたり しないですかね?

まぁ できるけど。

中文翻译 嗅觉还能不能再提升一点? 嗯…可以是可以。

语法解析


台词(带注音)

(清美) えっ? なんいっ かい たんですか?どんなかおてんのかな~と おもって。

(清美) しん けんかおてますよ。 ならいいけど。

中文翻译 (清美)诶?你为什么还偷看我一眼? 我就想看看你是什么表情在看嘛。 (清美)我当然是一脸认真在看啊。 那就好。

语法解析


(清美) えっ こっちですか? うん。

(清美) え~ ぼう はんカメラでは こんなとこ とおってなかったですけどね。

ここをとおってくるまんだんだ。 そうだね。

(清美) えっ じゃあ においがなくなってる しょまる やまさんがくるま めてた しょいっ すれば かく ていってことだ。 でも それを どうやってしょう めいするの?

(清美) えっ どうやって? おれのう りょくのことはえないじゃん。

(清美) あ~ そっか…。

中文翻译 (清美)这边吗?——嗯。 (清美)诶?监控里他没走这条路啊。 他是从这里走,把电视放进车里的。 对。 (清美)那只要气味消失的地方和丸山停车的位置一致,就算坐实了。 但那要怎么证明? (清美)怎么证明? 我的能力不能说出去啊。 (清美)啊…也是。

语法解析


このくるまだね。 (清美) えっ? えっ まだくるま めてたんだ。

じゃあ まだ このへんにいるってこと?

あっ。 えっ? これテレビですよね? そうだね。

(清美) これは もううごかぬしょう だ。 ただ これ まる やまさんのくるまじゃないね。

(清美) えっ? だれくるまですか? なか もとさん。

中文翻译 就是这辆车。 (清美)诶?他车还停着?那人还在附近? 啊…这不是电视吗? 对。 (清美)这就是铁证了。 不过,这不是丸山的车。 (清美)那是谁的车? 中本的。

语法解析



(清美) えっ? あのテレビはわたしのです。

(清美) ほん とうですか? ぶんったやつです。

(清美) いや でも なにほう そうもされてないし うちのタオルにつつまれてたから。

あっ すいません タオルはりちゃいました。

でも テレビはわたしので ちゅう ったからはだかなんですよ。 (清美) そっか…。 はい。

中文翻译 那台电视是我的。 (清美)真的? 我自己买的。 (清美)可它没包装,而且还用我们酒店的毛巾包着。 啊对不起,毛巾我确实借了。 但电视真的是我的,因为是买的二手,所以是“裸机”。 (清美)这样啊……好。

语法解析


(清美) じゃあ いち おう ねんのためけい さつれん らくして 調しらべてもらいますね。 そうすれば なか もとさん…。 すいません。 わたしです。

(清美) えっ? ついってきちゃいました。 ほん とうごめんなさい。

(清美) も~ なにやってるんですか。 ごめんなさい あの いますぐもどすんで けい さつには れん らくしないでもらえますか?

(清美) かりました。 ありがとうございます。

中文翻译 (清美)那我为了保险起见,还是联系警方来调查一下。这样的话中本你就—— 对不起。 是我干的。 (清美)诶? 我一时顺手拿走了。真的很抱歉。 (清美)你在干什么啊…… 对不起,我马上就还回去,所以能不能不要联系警察?

语法解析


(清美) でも とりあえず はい にんには ほう こくさせてもらいますね。 いや あの はい にんにも わないでもらえると。

(清美) ん~ でも さすがに はい にんにはわないと。

(中本) おねがいします! うちシングルマザーで ここクビになったら もう どうやって ども べさせてったらいいか。

(清美) かりました。 とりあえず はい にんにはつからないように テレビだけもどしてください。 ありがとうございます いますぐもどしてきます。

中文翻译 (清美)不过我还是得先向支配人汇报。 不……能不能也别告诉支配人。 (清美)嗯…但这事怎么也得说。 (中本)拜托了! 我家是单亲妈妈,如果我在这被开除,我就不知道怎么养孩子了。 (清美)……我明白了。 先把电视悄悄还回去,别让支配人发现。 谢谢!我马上还回去。

语法解析


なにせつないねぇ。

中文翻译 总觉得……有点心酸啊。

语法解析


(奥田) おつかれさまで~す。

(清美:高橋) おつかれさまです。

(清美) あっ はい にん きょう きょう せい そうなか もとさんが のテレビを かえろうとしちゃって。 えっ? どういうこと?

(清美) いや 406よんひゃくろく ごう しつのテレビが なくなってるって なか もとさんからほう こくがあって。

中文翻译 (奥田)辛苦啦~ (清美/高桥)辛苦了。 (清美)啊,支配人,今天清扫的中本……想把房间里的电视带回去来着。 什么?什么意思? (清美)就是406号房的电视不见了,中本来跟我报告说不见了。

语法解析


で してたら さんのから てきたんですよ。 えっ マジで?

(清美) もめたんでいないです。 あっ そっか… さん どこにいるの?

(清美) ちょうどにしにってます。 あ~ そう…。 ちょっとってくる。

(清美) はい。

日文(带注音) で さがしてたら なか もとさんのくるまから てきたんですよ。 えっ マジで? (清美) ほん にんみとめたんで ちがいないです。 あっ そっか… なか もとさん いまどこにいるの? (清美) ちょうど もどしにってます。 あ~ そう…。 ちょっとってくる。 (清美) はい。

中文翻译 我在找的时候,发现是从中本的车里出来的。 诶?真的假的? (清美)本人也承认了,所以不会错。 这样啊……中本现在在哪? (清美)正好去房间把电视放回去了。 啊……这样。 我去一下。 (清美)好的。

语法解析


わないって ってなかったっけ?

(清美) いますよ はん ざいだもん。 そうだけどさ やく そくしてたじゃん。

(清美) いや かん けいないですよ。 そもそも あのひとシングルマザーじゃないし。 えっ そうなの?

(清美) そうですよ。 わたし あのひとのSNS フォローしてるんですけど めっちゃ どく しん せい かつ おう してますよ。 ほら。 あっ ほん とうだ。

中文翻译 你不是说不告诉别人吗? (清美)我当然要说啊,这是犯罪。 话是这么说,但你不是答应过吗。 (清美)这没关系。 而且说到底,她根本就不是单亲妈妈。 诶?是吗? (清美)对啊。 我关注了她的SNS,她过得可潇洒了。你看。 啊……还真是。

语法解析


(美波) そんなことあるんだね。 (葉月) でも そこでそく っちゃうの きーさんらしいですよね。

(清美) なにか シングルマザーでもないのに シングルマザーをめん ざい 使つかおうとするの カチンときてさ。

(美波) まぁ それはムカつくね。 (葉月) そのひと つかまったんですか?

(清美) いや はい にんおおごとにしたくないってことで けい さつにはつう ほうしないで そのままクビになったみたい。

(葉月) ふ~ん。 (美波) そっか。 まぁ けい さつつう ほうされなかっただけでも かん しゃしなきゃだよね。

(清美) ほん とうだよ。

中文翻译 (美波)还有这种事啊。 (叶月)但你当场就说出来,太像你了。 (清美)明明不是单亲妈妈,却想拿“单亲妈妈”当免罪符,我就很火大。 (美波)那确实很气人。 (叶月)那个人被抓了吗? (清美)没有,支配人不想把事情闹大,所以没报警,她就直接被开除了。 (叶月)嗯…… (美波)这样啊。 至少没被报警,也该感恩了。 (清美)真的。

语法解析


(葉月) ってか たか はしさん おお がらですね。

(清美) そうなんだけど のう りょくのことはえないからさ わたしが たまたまつけたってことで なにわたしだけ ヒーローになっちゃってさ。

(葉月) えっ がら ひとめ? (清美) うん。 みんながいるまえ はい にんにめっちゃめられて。

(美波) だい じょう しゅ やく がおしてない? (清美) ちょっとしてたかも。

(葉月) あ~ ダメですよ それ はん かん いますよ。

中文翻译 (叶月)话说,高桥这次立大功了啊。 (清美)是啊,可是能力的事不能说,所以就变成“我碰巧发现的”,结果我莫名其妙成英雄了。 (叶月)诶?你把功劳独占了? (清美)嗯。 当着所有人的面,支配人狠狠夸了我。 (美波)没事吧?你没摆“主角脸”吧? (清美)可能…有一点。 (叶月)哎那不行,会招人嫌的。

语法解析


(清美) だからきょう たか はしさんに にくごちそうしようとおもって さそったんだよ。

(美波) てないじゃん。

(清美) なにふく よう えん? になっちゃったらしくって いま なに べてもあじしないんだって。

(葉月) え~ かわいそう。

(美波) かわいそう。

中文翻译 所以我今天本来想请高桥吃烤肉当谢礼,就约他了。 (美波)可他没来啊。 (清美)好像是副作用导致鼻炎?反正他现在吃什么都没味道。 (叶月/美波)诶……好可怜。

语法解析