热点 第一集
2025年10月25日 · 58949 字
(はなをすする音)
(吸鼻子的声音) 语法解析:
- 音:名词“声音”
- 这是音效提示/舞台说明,不是对白句子;无敬体/简体区别
(はなをすする音)
(吸鼻子的声音) 语法解析:
- 同上
もう治ったか?
已经好了吗?/ 痊愈了吗? 语法解析:
- 句式:もう + 动词た形 + か?=“已经……了吗?”
- 动词:治る(自動詞)→ た形:治った(促音便)
- 体:简体口语疑问
- 敬体对应:もう治りましたか?
うん。 そっか。
嗯。这样啊/原来如此。 语法解析:
- うん:口语肯定回答(简体)
- そっか:そうか 的缩略,更随意口语
- 敬体对应:はい。 そうですか。
(モニタ) 戦 後 地 元の住 民によって 始められた祭りで
(电视播报)这是战后由当地居民开始举办的祭典,并且……
语法解析:
- 戦 後:名词“战后”
- ~によって:表示施事“由……”,常用于被动句(新闻书面感)
- 动词:始める(他動詞)→ 被动过去:始められた
- 句尾「で」:中止形,连接下句(并且/然后)
- 体:播报体裁,偏书面连接句
およそ7 0 以 上の屋 台が出 店。
大约有70个以上的摊位出摊/参展。
语法解析:
- およそ:副词“大约”
- 以 上:名词“以上/超过”
- 屋 台:名词“摊位”
- 出 店:名词/サ变“摆摊、参展”
- 句式:Nが出店(新闻里常省略“しています”)
- 敬体完整:…が出 店しています。
- 简体完整:…が出 店している。
(モニタ) 地 元の特 産 品も販 売されます。
(电视播报)当地特产也会出售。
语法解析:
- Nも:也……
- 动词:販 売する(サ变)→ 被动:販 売される
- 这里是被动敬体:販 売されます(新闻常用,强调“会被销售”)
- 简体对应:販 売される。
(モニタ) 富 士 浅 田 冬 祭りは 今 週の日 曜まで開 催 予 定です。
(电视播报)富士浅田冬祭预计将持续到本周日。
语法解析:
- 句式:AはBです(敬体判断句)
- ~まで:直到……(终点)
- 開 催 予 定:固定搭配“预计举办”
- 体:敬体(です)
- 简体对应:…開 催 予 定だ。
(モニタ) 任 期 満 了に伴う 富 士 浅 田 市 長 選 挙が
(电视播报)由于任期届满而进行的富士浅田市长选举……
语法解析:
- 句式:Nに伴う + N =“伴随……的……/随着……发生的……”(书面播报)
- 这里「が」提示主语,句子未完,后面要接谓语
昨 日 告 示され 現 職と新 人の…。
昨天已发布公告,(参选者是)现任与新人……(后略)
语法解析:
- 昨 日:时间名词“昨天”
- 动词:告 示する(サ变,“公告/告示”)→ 被动:告 示される
- 这里用「され」=连用中止形,连接后文(并且/然后)
- 現 職:现任
- 新 人:新人(候选人)
- 省略号表示后面未完,新闻常接:立候補、争い 等内容
(若葉) よいしょ。 (清美) 大 丈 夫? 間に合う?
(若叶)嘿咻。(清美)没事吧?赶得上吗?
语法解析:
- よいしょ:搬东西/起身时的拟声感叹词,“嘿咻”
- 大 丈 夫?:形容动词(ナ形容词)“没事/没问题”,口语省略「だ」→ 直接疑问
- 敬体:大 丈 夫ですか?
- 間に合う?:动词“赶上/来得及”(简体疑问)
- 原形:間に合う(う段动词)
- 敬体:間に合いますか?
- 体:整句都是口语简体(家庭对话)
うん 余 裕。 (清美) 今 日 部 活は?
嗯,很宽裕/来得及。(清美)今天社团活动呢?
语法解析:
- うん:口语“嗯”
- 余 裕:名词“余裕”,口语省略「だ」→ “(时间)很充足/不赶”
- 完整简体:余 裕だよ。
- 敬体:余 裕です。
- 部 活:名词“社团活动”
- 句式:名词 + は?(主题提示)= “……呢?”(口语省略谓语)
- 补全:今 日は部 活あるの?
あ~ あるけど そんなに遅くなんないと思う。
啊~有是有啦,不过我觉得不会那么晚。
语法解析:
- ある:动词“有/存在”(简体)
- けど:接续助词“不过/但是”,口语常用来软化语气
- 遅く:形容词「遅い」连用形(い→く)
- なんない:口语缩略 = ならない(否定)
- 原形:なる(变成)
- 否定:ならない → 口语:なんない
- そんなに:副词“那么(程度)”
- と思う:引用+判断,“我觉得……”(简体)
- 敬体:…と思います
(清美) ふ~ん 忘れ物ない?
(清美)嗯~ 没落下什么东西吧? 语法解析:
- ふ~ん:表示“哦~/是吗”的反应词
- 忘れ物:名词“忘记带的东西/遗忘物”
- ない?:否定疑问 = “没有……吗?”(口语确认)
- 完整:忘れ物はない?
- 敬体:忘れ物はありませんか?
うん 大 丈 夫 よし。
嗯,没问题。好。
语法解析:
- 大 丈 夫:ナ形容词,口语省略「だ」
- よし:自我确认/鼓劲,“好!”“行!”
- 体:简体口语
いってきま~す。 (清美) いってらっしゃい。
我出门啦~(清美)路上小心/早点回来。
语法解析:
- いってきます:固定寒暄语,“我走啦(去去就回)”
- いってらっしゃい:回应,“去吧/路上小心”
- ~ま~す:这里是拉长音表达撒娇/轻松语气,不是语法变化
- 体:属于固定表达,不按敬体简体严格划分(但形式上含ます)
(モニタ) 富 士 浅 田 市 内で相 次ぐ 謎の地 上 絵。
(电视播报)富士浅田市内接连出现的神秘地上图案。
语法解析:
- 市 内で:地点+で(发生场所)“在市内”
- 相 次ぐ:动词“接连发生”(五段动词)
- 原形:相 次ぐ
- 这里用连体形修饰后面的名词:相 次ぐ + 謎の…
- 謎の:名词+の,表示属性“神秘的……”
- 地 上 絵:名词“地上画/地画(类似麦田怪圈那种巨大图案)”
- 句子是新闻标题体,省略谓语(です/が見つかりました等)
(清美) よっ。
(清美)哟。/ 嘿。
语法解析:
- よっ:打招呼用感叹词,很随意
- 无活用,无敬体简体之分
うぅ…。
呜……(喘/用力/难受的声音)
语法解析:
- 拟声/感叹,不是语法句
うぅ… あ~。
呜……啊~
语法解析:
- 同上,情绪/体力反应声
⟨家から職 場までは 自 転 車で2 0 分⟩
⟨从家到工作地点骑自行车要20分钟⟩
语法解析:
- NからNまで:从……到……(范围)
- までは:まで + は(强调范围)“至于到职场为止”
- Nで:交通手段“骑自行车”
- 数量:2 0 分(20分钟)
- 省略谓语的说明文字,补全常见是:
- …分かかる(要花…分钟)
⟨前は車だったけど 去 年の秋くらいから 健 康のため 自 転 車で出 勤している⟩
⟨以前是开车,但从去年秋天左右开始,为了健康就骑自行车通勤⟩
语法解析:
- 前は:以前/之前(主题提示)
- 車だった:名词 + だ 的过去(简体)
- けど:转折/铺垫
- 去 年の秋くらいから:从去年秋天大概那会儿开始(くらい=大概)
- 健 康のため:为了健康(目的)
- 出 勤している:サ变 + ている 表持续状态/习惯
- 原形:出 勤する
- ている:出 勤している(一直都在/现在在做)
- 体:说明文字,简体叙述
⟨健 康のための自 転 車だけど この時 季は寒さで 健 康を損ないそうな気がする⟩
⟨虽然是为了健康骑车,但这个季节我感觉冷得反而要损害健康了⟩
语法解析:
- Nだけど:虽然……但是……(轻转折)
- この時 季:这个时节/这个季节
- 寒さで:形容词名词化(さ)+で(原因)
- 寒い → 寒さ(寒冷程度/寒意)
- 健 康を損ないそう:
- 損なう(五段他動词)“损害”
- ます形去ます:損ないます → 損ない
- ~そう:样态“看起来要……”(基于外观/直觉推测)
- ~そうな + 名词:样态修饰名词
- 損ないそうな + 気
- 気がする:固定表达“感觉……”(主观感受)
- 体:简体叙述(内心独白风)
(清美) ⟨ここが私の職 場⟩
(清美)⟨这里就是我的工作地点⟩
语法解析:
- ここがN:主语提示“这里是……”
- 私の:所属“我的”
- 職 場:名词“职场/工作地点”
- 省略「だ/です」的说明文字
- 完整简体:ここが私の職 場だ。
- 敬体:…です。
8 時 4 5 分 出 社
8点45分上班/到公司报到。
语法解析:
- 时间表达:8 時 4 5 分
- 出 社:名词/サ变“出勤、到公司”
- 省略谓语的时间表/说明文字
- 补全常见:8 時 4 5 分に出 社する
(奥田) 今 日 寒いよね。 (清美) う~ 寒いですね。
(奥田)今天很冷啊。(清美)呜~ 是啊,好冷呢。
语法解析:
- 寒い:い形容词“冷”
- よね:句末助词(确认+共感)= “对吧/是吧”
- 语气偏口语简体
- う~:感叹声
- 寒いですね:敬体「です」+ ね(礼貌且共感)
- 对应简体:
- 寒いね。
自 転 車で来て後 悔してます。
骑自行车来我现在后悔了。
语法解析:
- 自 転 車で:手段助词「で」= “骑自行车(作为交通方式)”
- 来て:动词「来る」て形,表示动作连接(来→然后…)
- 後 悔する:サ变动词“后悔”
- 後 悔してます:口语省略 = しています(持续状态:正在后悔)
- 体:敬体(ます)但口语缩略(してます)
- 更正式:後 悔しています。
- 简体:後 悔してる。
(奥田) 風 邪ひかないで。 (清美) はい。
(奥田)别感冒啊。(清美)好的。
语法解析:
- 風 邪をひく:惯用搭配“感冒”(这里省略助词「を」)
- ひかないで:动词否定て形 + で
- 原形:ひく(五段动词)
- 否定:ひかない
- て形请求:ひかないで = “不要……”(轻柔叮嘱)
- はい:敬体回应“好的”
- 体:上句是口语请求,下句是敬体回应
⟨支 配 人の奥 田さんは あ ま り 支 配 人 支 配 人していなくて 接 しやすい⟩
⟨店长奥田先生不太像“店长店长”那种感觉,很好相处⟩
语法解析:
- 支 配 人:名词“店长/经理”
- 〜さん:敬称
- あまり~ない:固定否定搭配“并不怎么……”
- 这里的「していなくて」相当于“没有表现得像……”
- 支 配 人 支 配 人している:名词重复 + する
- 很口语的强调:像“很有老板架子/很端着”
- 〜なくて:否定的て形,用来连接后项原因/并列
- 接 しやすい:い形容词“容易相处/好接近”
- 词根:接 し(接触、相处)+ やすい(容易)
- 体:说明文字,简体叙述
⟨制 服は シャツだけ 各 自で洗 濯するルールで 私は週 1で洗う⟩
⟨制服只有衬衫要自己洗,这是规定;我是一周洗一次⟩
语法解析:
- 制 服:名词“制服”
- シャツだけ:只有衬衫(だけ=仅仅)
- 各 自で:各自自己(で=方式/主体范围)
- 洗 濯する:サ变“洗衣服”
- ルールで:名词 + で(中止/连接)= “这是规定,然后……”
- 週 1:每周一次(读作 しゅういち)
- 洗う:五段动词“洗”
- 体:说明文字简体(省略だ/です)
⟨といっても この頻 度は 決して洗わない方ではない⟩
⟨话虽这么说,这个频率也绝不是“不洗的那种”⟩
语法解析:
- といっても:固定表达“虽说如此/话是这么说”
- 頻 度:名词“频率”
- 決して~ない:强否定搭配“绝不……”
- 洗わない:动词否定形
- 原形:洗う(五段)→ 否定:洗わない
- 方ではない:表示“不是属于……那一类/并非那种程度”
- 「~方」= “那一方/那种做法/那类人”
- 体:简体叙述(内心吐槽风)
⟨もっと洗わない人もいる⟩
⟨还有更不洗的人呢⟩
语法解析:
- もっと:更……
- 洗わない:否定形修饰名词“不会洗的…”
- Nもいる:也有……(存在表达)
- 体:简体
⟨むしろ洗う方⟩
⟨反而算是洗得勤的那一类⟩
语法解析:
- むしろ:副词“反而/倒不如说”
- 洗う:动词原形(五段)
- 方:这里是“那一方/那一类(人)”的省略用法
- 补全:むしろ洗う方だ(简体)
- 体:说明文字简体省略
(高橋) お待たせしました こちら領 収 書になります。
(高桥)让您久等了,这是您的收据。
语法解析:
- お〜しました:敬语(美化语+谦逊/礼貌)
- 待つ → 待たせる(让等待)→ お待たせしました(让您久等了)
- こちら:这边/这是(更礼貌指代)
- 領 収 書:名词“收据”
- になります:礼貌表达(常见于服务业)≈ “是……”
- 更直接:こちらが領 収 書です。
- 体:强敬体(服务业用语)
(高橋:由美) ありがとうございました。
(由美)非常感谢。
语法解析:
- ありがとう + ございました:礼貌过去式,表达更郑重感谢
- 体:敬体固定表达
(由美) おはようございます チェックアウトでよろしいですか?
(由美)早上好,请问您要办理退房对吗?
语法解析:
- おはようございます:敬体问候
- チェックアウト:片假名外来语“退房/checkout”(纯假名/片假名不注音)
- Nでよろしいですか:服务业确认句式
- 意思是“这样可以吗/您是要……对吗”
- 体:敬体非常礼貌
はい 確 認いたしますので 少 々お待ちください。
好的,我来确认一下,请您稍等。
语法解析:
- はい:敬体回应
- 確 認いたします:
- 確 認する(サ变)
- いたします:する 的谦逊语(我来做)→ 更礼貌
- ので:原因/解释连接,“因为……所以……”(语气更柔和)
- 少 々:副词“稍微/稍等”,服务业常用
- お待ちください:尊敬/礼貌请求 “请等待”
- 待つ → 待ち(ます形去ます)→ お待ちください(敬语命令式)
- 体:强敬体(服务语)
(キーボードを打つ音)
(敲键盘的声音)
语法解析:
- 打つ:动词“五段”= 敲、打
- 原形:打つ → 连体形修饰名词:打つ + 音
- 音:名词“声音”
- 整体是音效提示,不是对白;无敬体/简体区别
(小声で) おはようございます。
(小声)早上好。
语法解析:
- 小声で:名词“小声”+で(方式/状态)= “小声地”
- おはようございます:固定寒暄语(敬体)
- 体:敬体(ございます)
はい 精 算はお済みですので チェックアウトは以 上です。
好的,因为结算已经完成,退房手续就到这里结束了。
语法解析:
- 精 算:名词/サ变“结算”
- お済み:
- 动词:済む(完成/结束)
- 「お~み」= 礼貌说法(把动作结果名词化)
- 意思:已经办完/已完成
- ですので:敬体原因连接 = “因为……所以……”(比「だから」更礼貌)
- チェックアウト:外来语“退房”
- 以 上です:固定服务业结束语 = “到此为止/以上就是全部”
- 体:全句敬体(服务业用语)
(清美) ⟨着いたらまず 夜 勤の人から 共 有 事 項の引き継ぎ⟩
(清美)⟨到了之后首先从夜班的人那里交接共享事项⟩
语法解析:
- 着いたら:动词た形 + ら(条件)= “一到……就……”
- 原形:着く(到达)→ た形:着いた
- まず:副词“首先”
- 夜 勤の人から:从夜班的人那里(起点/来源)
- 共 有 事 項:名词“共享事项/需要共享的信息”
- 引き継ぎ:名词“交接”
- 省略谓语的说明文字
- 补全:…の引き継ぎをする
(高橋) え~っと 本 日はですね
(高桥)呃——今天呢……
语法解析:
- え~っと:填充词(思考/找词)
- 本 日:名词“今天”(更正式/工作场合)
- ~はですね:
- 主题提示「は」+「ですね」缓冲语气
- 用来引出说明
- 体:敬体口吻(ですね)
3 0 2 号 室から3 0 5 号 室へ ルーチェンしてます。
从302号房换到305号房了/在做换房处理。 语法解析:
- 数字房号:这里读法按“3-0-2”逐位读(酒店业务常这样)
- NからNへ:从……到……(移动/变更方向)
- ルーチェン:口语业务缩略(大概率= ルームチェンジ “换房”)
- してます:口语缩略 = しています
- 语法是 ている:表示正在进行/当前状态
- 体:敬体但口语缩略(业务交接语气)
以 上ですね。 (清美) 了 解です。 以上就是这些。
(清美)了解。 语法解析:
- 以 上ですね:结束汇报用语“就这些了”
- 了 解です:
- 名词“了解”+です(敬体)
- 更口语简体:了 解!/ わかった!
- 体:工作场合敬体
(奥田) 見 回り行ってきます。 (清美) お願いします。
(奥田)我去巡查一下。(清美)拜托了/麻烦您了。
语法解析:
- 見 回り:名词“巡查”
- 行ってきます:固定表达
- 去(行く)+ 回来(来る)的组合
- 意思:去一下就回来(不只是“去”,还暗含“会回来”)
- お願いします:礼貌请求/接受对方行动
- 体:敬体
お待たせしました。 (客) ありがとうございます。
让您久等了。(客)谢谢。
语法解析:
- お待たせしました:服务业固定敬语“久等了”
- ありがとうございます:敬体感谢
- 体:敬体
(3 人) ありがとうございました。
(三人)非常感谢。
语法解析:
- 3 人:三个人(数字+量词)
- ありがとうございました:礼貌过去式感谢(服务业标准)
- 体:敬体
(3 人) いってらっしゃいませ。
(三人)慢走/欢迎下次光临。
语法解析:
- いってらっしゃいませ:服务业送客用语(比日常「いってらっしゃい」更正式)
- 属于固定表达,敬体礼貌语感很强
- 体:敬体(ませ)
(清美) おはようございます。 おはようございます。
(清美)早上好。早上好。
语法解析:
- おはようございます:敬体寒暄语
- 连说两遍:一般是对不同的人打招呼,或一边走一边点头问候
- 体:敬体
じゃあ お先です。 お疲れさまでした。
那我先走了。辛苦了。
语法解析:
- じゃあ:口语连接“那么/那我”
- お先です:省略表达
- 完整更自然:じゃあ お先に失 礼します(那我先走一步)
- お疲れさまでした:固定寒暄语“辛苦了/您辛苦了”(工作场景常用)
- 体:敬体固定表达
(清美) ⟨フロントは基 本 的に2 人 1 組⟩
(清美)⟨前台基本上是两人一组⟩
语法解析:
- フロント:外来语“前台”
- 基 本 的に:副词化“基本上/原则上”
- 数量结构:2 人 1 組
- N人1組:固定搭配“几个人一组”
- 省略谓语的说明文字
- 补全:フロントは…です/…になっている
⟨今 日は 9 時 上がりの 高 橋さんと入れ替わりで 朝 番の由 美ちゃんと 1 6 時までペア⟩
⟨今天我和9点下班的高桥交班,和早班的由美搭档到16点⟩ 语法解析:
- 9 時 上がり:
- 上がり=“下班/结束工作”
- “9点下班的人”
- 入れ替わりで:名词“交替/交班”+で(理由/契机)= “和……轮换”
- 朝 番:早班
- ~と:表示搭档对象
- 1 6 時まで:直到16点
- ペア:外来语“搭档/一组”
- 体:说明文字简体省略(补全:~になる/~だ)
⟨出 勤 後 1 1 時までは チェックアウト業 務に追われる⟩
⟨上班后到11点为止都会被退房业务追着跑⟩ 语法解析:
- 出 勤 後:名词“上班后”
- ~までは:直到……为止(+は强调这个范围)
- チェックアウト業 務:退房业务
- に追われる:被动表达
- 原形:追う(追赶)
- 被动:追われる
- 引申:“忙得被……追着跑/被……压着”
- 体:简体说明(客观叙述)
(2) いってらっしゃいませ。
(两人)慢走/欢迎下次光临。
语法解析:
- 2:两个人(这里字幕写“2人”直接读“ふたり”最自然)
- いってらっしゃいませ:服务业送客固定用语(敬体)
- 体:敬体(ませ)
そういえば この間
说起来,前阵子……
语法解析:
- そういえば:固定表达“说起来/这么一说”用于引出回忆或话题转换
- この間:最近/前些天
- 体:简体口语(省略后文谓语,故意停顿)
女 性のお客さんで 角 部 屋が嫌だっていう人がいて。
有位女客人说她讨厌角落房(转角房)。
语法解析:
- 女 性のお客さん:女顾客(お客さん=礼貌称呼)
- 角 部 屋:名词“角房/转角房”
- 嫌だ:ナ形容词“讨厌/不喜欢”
- ~っていう:口语 = と言う(引用)
- 句式:Aが嫌だっていう人がいる
- “有个人说讨厌A”
- 句尾「いて」:动词て形连接下文,叙述还没完
- 体:简体口语叙述
(清美) えっ 何で?
(清美)诶?为什么?
语法解析:
- えっ:惊讶语气词
- 何で?:口语省略句
- 补全:何で(そう思うの)?
- 体:简体口语疑问
何かホテルとかの角 部 屋って 霊がいるらしくて。
好像是说酒店之类的角落房里有灵体。 语法解析:
- 何か:总觉得/好像(模糊引入理由)
- Nとか:列举“……之类的”
- Nって:口语主题提示 = は
- 霊:名词“灵/幽灵”
- いる:存在动词(用于有生命/灵体)
- らしい:传闻推测“听说/好像”
- らしくて:らしい + て形(中止连接)= “听说……所以/然后……”
- 体:简体口语 + 传闻表达(不保证真伪)
(清美) えっ そうなの? 分かんないけど
(清美)诶?是这样吗?我也不知道啦……
语法解析:
- そうなの?:确认/惊讶,“真的吗?”(简体)
- 更正式:そうなんですか?
- 分かんない:口语缩略 = 分からない(否定)
- 原形:分かる(五段)→ 否定:分からない → 口语:わかんない
- けど:转折/缓冲,“不过……”(柔和语气)
- 体:简体口语
その人は そう言ってました。 (清美) へぇ~ 初めて聞いた。
那个人是这么说的。(清美)诶~第一次听说。
语法解析:
- その人は:主题“那个人”
- そう言ってました:
- 言う → 言っている(持续/反复)→ 言ってました(敬体过去)
- 口语缩略(ていました → てました)
- 含义:一直这么说/当时那么说
- へぇ~:表示惊讶、觉得新鲜
- 初めて:副词“第一次”
- 聞いた:动词过去形(五段:聞く→聞いた)
- 体:第一句偏敬体口语,后一句简体口语
それで ルーチェン 希 望されたんですけど
然后她就提出想换房(换房请求),但是……
语法解析:
- それで:承接上文“于是/然后”
- ルーチェン:业务口语(= ルームチェンジ 换房)
- 希 望する:サ变“希望/请求”
- 希 望された:被动(= “被提出请求”)
- 在服务业语境里,被动用来客观描述“收到请求”
- んですけど:
- のです → んです(解释语气)
- けど:铺垫后续转折(但…)
- 体:敬体叙述
ちょうど満 室でできなくて
刚好满房,所以做不到(没法换)。
语法解析:
- ちょうど:副词“正好/刚好”
- 満 室:名词“满房”
- で:原因助词“因为……”
- できなくて:
- できる(能做)→ 否定:できない → て形连接:できなくて
- 表示原因/并列,“所以没法……”
- 体:简体连接句(省略后文)
そしたら お客さんが…。 (足 音)
结果客人就……(脚步声)
语法解析:
- そしたら:口语“然后/结果就……”引出后续事件
- お客さん:客人(礼貌)
- 「…」:话没说完,留悬念
- 足 音:名词“脚步声”(音效说明)
おはようございます。 (清美) おはようございます。
早上好。(清美)早上好。
语法解析:
- おはようございます:敬体问候
- 重复出现说明双方互相问候(工作场合)
- 体:敬体固定表达
チェックアウトで よろしいですか?
请问要办理退房对吗?
语法解析:
- チェックアウト:外来语“退房”
- Nでよろしいですか:服务业确认句式
- 含义:“这样可以吗/您是要……对吗”
- 体:敬体(ですか),服务用语非常礼貌
お願いします。 (キーボードを打つ音)
麻烦您了/拜托了。(敲键盘声)
语法解析:
- お願いします:礼貌请求(敬体)
- 打つ:五段动词“敲/打”
- 音:名词“声音”
- 体:敬体请求 + 音效说明
(2) いってらっしゃいませ。
(两人)慢走/欢迎下次光临。
语法解析:
- いってらっしゃいませ:服务业送客固定敬语(ませ)
- 2:两人(更自然读法)
- 体:敬体
そしたら?
然后呢?/ 结果呢? 语法解析:
- そしたら:口语承接“然后/结果就…”
- 单独拿出来当句子 = 省略后半句的追问语气
- 体:简体口语
どこまで話しましたっけ?
我说到哪儿来着?/ 讲到哪一步了? 语法解析:
- どこまで:到哪里为止(范围)
- 話しました:动词敬体过去
- 原形:話す(五段)
- ました:敬体过去
- っけ:回忆/确认用句末助词
- “……来着?”(说话人自己回想)
- 体:敬体 + 口语助词(很自然的口语礼貌)
何かルーチェンができなくて…。 あっ そう。
好像是没法换房……啊对对。
语法解析:
- 何か:口语“总觉得/好像/怎么说呢”用来模糊提起
- ルーチェン:业务缩略(≈ ルームチェンジ 换房)
- できなくて:
- できる → 否定:できない → て形:できなくて
- 表原因/连接(所以没法……)
- あっ そう:突然想起来“啊对”
- 体:简体口语 + 省略
それで 「霊がいないか 一 緒に行って確 認してほしい」 …って言われて。
然后就被客人说“想让你跟我一起去确认一下有没有幽灵”。
语法解析:
- それで:承接上文“于是/然后”
- 引号内是客人要求的内容(引用)
引用句内部结构
- 霊がいないか:
- いる/いない + か:是否有(疑问内容)
- “有没有幽灵”
- 一 緒に:一起
- 行って:行く て形(去,然后…)
- 確 認する:确认(サ变)
- してほしい:
- Vて + ほしい:希望对方做……(说话人愿望/请求)
- “希望你去确认”
外层
- …って:口语引用 = と
- 言われて:被动 + て形
- 言う → 言われる(被说)→ 言われて(然后就…)
- 体:简体叙述(口语)
うわ~ 面 倒くさいね。
哇~真麻烦啊。
语法解析:
- うわ~:感叹(吃惊/嫌麻烦)
- 面 倒くさい:い形容词“麻烦、嫌麻烦”
- ね:共感/确认语气
- 体:简体口语
ってか 由 美ちゃん 霊 感あんの? いや 全 然。
话说,由美你有灵感吗?——不,完全没有。
语法解析:
- ってか:超口语 = というか,“话说/不过说真的”
- 霊 感:名词“灵感/通灵体质”
- あんの?:口语缩略 = あるの?
- ある → 省略:あんの(男性口语也常用)
- いや:否定开头“不是/不”
- 全 然:副词“完全不……”
- 常搭配否定省略:全然(ない)
- 体:简体口语
だから一 応 探してるふりだけして。
所以我就只是装作在找而已。
语法解析:
- だから:所以(因果承接)
- 一 応:副词“一应/姑且/先姑且”
- 探してる:口语缩略 = 探している(正在找)
- 探す(五段)→ て形:探して → ている:探している
- ふり:名词“假装”
- だけ:只……
- して:する て形连接(句子没完,后面还要继续)
- 体:简体口语(叙述)
えっ どうやって?
诶?怎么做?/ 怎么找?
语法解析:
- えっ:惊讶/追问
- どうやって:疑问“用什么方法”
- 省略谓语:どうやって(探すの)?
- 体:简体口语
何かテレビの裏とか ベッドの下とか見たりして。
就随便看看电视后面啊、床底下啊之类的。
语法解析:
- 何か:随便/总之(不太确定)
- Nとか:列举“……之类”
- 裏:名词“背后/里面”
- 下:名词“下面”
- 見たり:
- 見る(一段)→ たり形:見たり
- ~たり~たりする:列举动作,“做做这个做做那个”
- して:する て形连接/省略结尾
- 补全:見たりして(る)
- 体:简体口语
霊って そういうとこいるの?
幽灵会在那种地方吗?
语法解析:
- Nって:口语主题提示(=は)
- そういうとこ:口语 = そういうところ(那种地方)
- いるの?:存在动词疑问(灵体用いる)
- 体:简体口语疑问
いや 私も どう探せばいいのか 分かんなくて。
不是啦,我也不知道该怎么找才好。
语法解析:
- いや:否定起头“不是/我也不…”
- 探せばいい:
- 探す(五段)→ 可能形:探せる
- 探せば:假定形“如果找的话/该怎么找”
- ~ばいい:表示“怎样做才好”
- ~のか:把疑问内容名词化,“该怎么……”
- 分かんない:口语缩略 = 分からない
- なくて:否定て形连接原因/说明(所以…)
- 体:简体口语
えっ その時 お客さんは どこにいるの?
诶?那时候客人在哪里?
语法解析:
- その時:当时
- お客さん:客人(礼貌称呼)
- どこにいる:在哪里(存在)
- の?:口语疑问句尾(更柔和)
- 体:简体口语
ドアの所から見てるんですよ。
她从门口那里看着呢。
语法解析:
- ドアの所:门口的位置
- から:起点“从……”
- 見てる:口语缩略 = 見ている(持续动作)
- 見る(一段)→ て形:見て → ている:見ている
- んですよ:
- のです → んです(解释/强调背景)
- よ:提示新信息
- です:敬体
- 体:敬体解释句(对同事说明情况)
(清美) あ~ 入ってこれないんだ。 そう。
(清美)啊~原来进不来啊。对。
语法解析:
- 入ってこれない:
- 入る(进入)て形:入って
- くる:表示“朝说话人这边来/进来”
- ない:否定
- 合起来 = “进不来(到这边来)”
- んだ:のだ → んだ(解释/领悟语气)
- そう:对/是的(确认)
- 体:简体口语
で そっから 何か小 声…。 (足 音)
然后从那之后,就有点小声……(脚步声)
语法解析:
- で:口语承接“然后”
- そっから:そこから 的缩略,“从那之后/从那里”
- 何か:含糊表达“好像/有点”
- 小 声:名词“小声”
- 「…」省略后文,表示被打断
- 足 音:名词“脚步声”(音效提示)
おはようございます。 (清美) おはようございます。
早上好。(清美)早上好。
语法解析:
- 工作场合固定敬体寒暄
- 体:敬体
チェックアウトでよろしいですか? (客) はい お願いします。
请问要办理退房对吗?(客)是的,拜托了。
语法解析:
- Nでよろしいですか:服务业确认句式(非常礼貌)
- はい:肯定回应
- お願いします:礼貌请求“麻烦您”
- 体:敬体
(由美) はい 確 認いたしますので 少 々お待ちください。
好的,我来确认一下,请您稍等。
语法解析:
- 確 認いたします:する 的谦逊语(我来做)→ 服务业敬语
- ので:原因/说明连接,“因为…所以…”语气柔和
- 少 々:稍微/稍等
- お待ちください:礼貌请求“请等待”
- 体:强敬体
(キーボードを打つ音)
(敲键盘的声音)
语法解析:
- 打つ:动词“敲/打”(连体形修饰音)
- 音:名词“声音”
- 音效提示,无敬体简体
(2) いってらっしゃいませ。
(两人)慢走/欢迎下次光临。
语法解析:
- 服务业送客固定敬语(ませ)
- 体:敬体
☏(着 信 音)
☎(来电铃声)
语法解析:
- 着 信 音:名词“来电铃声”
- 音效提示
はい フロントです。
您好,这里是前台。
语法解析:
- はい:接电话的应答语
- フロント:前台
- です:敬体断定
- 体:敬体(电话对应客人)
申し訳ありません すぐにお持ちいたします。
非常抱歉,我马上给您送过去。
语法解析:
- 申し訳ありません:固定敬语道歉“十分抱歉”
- すぐに:立刻
- お持ちいたします:
- 持つ → 持ち(ます形去ます)
- いたします:谦逊语(我来做)
- 服务业超礼貌
- 体:强敬体
ちょっとリモコンの電 池 持ってってきます。
我去拿一下遥控器的电池。
语法解析:
- ちょっと:稍微/一下(语气缓冲)
- リモコン:遥控器
- 電 池:名词“电池”
- 持ってってきます:超口语压缩形
- 原型思路:持っていってきます
- 持っていく(带过去)+ てくる结构(去去就回)
- 这里把「い」吞掉变成:持ってって
- 体:敬体(ます)但口语缩略很随意
(清美) は~い。
(清美)好~的。
语法解析:
- はい 的拉长音,表示轻松回应
- 体:口语回应(形式上是敬体应答词)
⟨この時 間 帯に 長めの話は向いていない⟩
⟨在这个时间段,不适合聊太长的话题⟩
语法解析:
- この時 間 帯に:在这个时间段(に=时间点/范围)
- 長め:形容词化表达(长一点)
- 話:名词“话题/聊天”
- 向いていない:
- 原形:向く(适合/朝向)
- ている否定:向いていない = “不适合”
- 体:简体说明(独白)
おはようございます。 おはようございます。
早上好。早上好。
语法解析:
- 工作场合敬体问候
- 体:敬体
(清美) チェックアウトで よろしいですか?
(清美)请问要办理退房对吗?
语法解析:
- Nでよろしいですか:服务业确认句式(敬体)
- 体:敬体
(エレベーターの到 着 音) (客) お世 話になりました。
(电梯到达声)(客)承蒙关照了/谢谢你们照顾。
语法解析:
- 到 着 音:名词“到达声”
- お世 話になりました:固定礼貌表达
- 表示“受你照顾了/多谢关照”
- 体:敬体
(清美) ありがとうございました。 ありがとうございました。
(清美)非常感谢。非常感谢。
语法解析:
- ありがとうございました:服务业标准感谢语(敬体过去式)
- 体:敬体
- 连说两遍:强调礼貌/多位客人或多次致意
(清美) いってらっしゃいませ。
(清美)慢走/欢迎下次光临。
语法解析:
- 服务业送客固定敬语
- 体:敬体
(清美) それで?
(清美)然后呢?
语法解析:
- それで:承接“于是/然后”
- 单独成句=追问后续
- 体:简体口语
何でしたっけ?
是什么来着?/ 刚才说到啥来着?
语法解析:
- 何:疑问词“什么”
- でしたっけ:
- です过去:でした
- っけ:回忆确认助词
- 合起来:礼貌口语回忆“……来着?”
- 体:敬体 + 口语
ドアの所から お客さん見てて…。
客人从门口那儿看着……
语法解析:
- ドアの所から:从门口那里(起点)
- 見てて:見ている的省略/口语连接
- 見る(一段)→ て形:見て → ている:見ている
- 这里用て形把话连下去
- 「…」表示还没说完,被打断/继续回忆
- 体:简体口语
そうだそうだ それで
对对对,然后……
语法解析:
- そうだそうだ:想起来了的口语确认
- それで:继续叙述“然后”
- 体:简体口语
後ろから「いませんか?」って聞いてくるから
她从我身后问“没有吗?”(有没有幽灵?)所以……
语法解析:
- 後ろから:从后面(位置/方向)
- 「いませんか?」:
- いる → 否定:いない → 礼貌否定疑问:いませんか
- 直译“没有吗?”(这里省略宾语= 霊)
- って:口语引用助词 = と
- 聞いてくる:
- 聞く(问/听)+ てくる(朝说话人方向提出/传来)
- “从那边问过来/问我”
- から:原因“因为……”(所以后面接结果)
- 体:简体口语叙述
「いないですね~」って言って。
我就回她“应该没有呢~”。
语法解析:
- いない:简体否定
- ですね:敬体语感(礼貌)+ ね(缓和、附和)
- ~って:口语引用
- 言って:言う 的て形,连接下文
- 体:句内混合(回话用敬体语气),整体叙述仍是口语
霊 感ないのに。 ないのに。
明明没灵感(通灵能力)。明明没有。
语法解析:
- 霊 感:名词“灵感/灵异感应能力”
- ない:否定
- のに:逆接“明明……却……”(带吐槽/不满)
- 重复一次:强调吐槽力度
- 体:简体口语
そしたら 安 心してくれたみたいで 普 通に宿 泊してくれました。
结果她好像就安心了,正常住下来了。
语法解析:
- そしたら:口语“然后/结果”
- 安 心する:安心(サ变)
- してくれた:
- する→して + くれる(对我来说“她做了这个动作”带受益感)
- 这里是“她(替我)安心了”这种微妙的主观视角
- みたいで:推测/样态“好像……” + て形连接
- 普 通に:副词“正常地/照常”
- 宿 泊する:住宿(サ变)
- してくれました:敬体过去,带“对我有利/帮了我”的语气
- 体:敬体(ました)
え~ それでいいんだ? じゃあ その人も霊 感ないじゃん。
诶~这样就行了?那那个人不也没灵感嘛。
语法解析:
- え~:惊讶/吐槽
- それでいいんだ?:
- それで:用那样就
- いい:い形容词“可以/行”
- んだ:解释/确认语气
- 疑问:?
- じゃあ:那么/那
- ないじゃん:口语断定+吐槽(じゃない 的更随意形式)
- 体:简体口语
ですよね。 ねっ。
就是嘛。对吧。
语法解析:
- ですよね:敬体共感确认(对吧)
- ねっ:口语“对吧!”强调
- 体:第一句敬体,第二句口语简体感叹
清 美さん 霊とか信じます?
清美姐,你相信幽灵之类的吗?
语法解析:
- ~さん:敬称
- Nとか:列举“幽灵之类的”
- 信じる:一段动词“相信”
- 信じます:敬体
- 体:敬体提问(同事间礼貌)
ん~ 私も霊 感ないから ピンとこないね。
嗯~我也没灵感,所以没什么实感。
语法解析:
- ん~:思考/犹豫
- ~から:原因“因为……”
- ピンとこない:固定口语
- “没有一下子对上/没感觉/没实感”
- 体:简体口语(句尾ね)
宇 宙 人はどうですか? (清 美) 宇 宙 人?
那外星人呢?(清美)外星人?
语法解析:
- 宇 宙 人:名词“外星人”
- ~はどうですか:敬体询问“那……怎么样?”
- 重复反问:表示惊讶/确认听清
- 体:前句敬体,后句简体口语
ん~ どうだろう?
嗯~不好说吧?/ 谁知道呢。
语法解析:
- どうだろう:
- どう(怎么样)+ だろう(推量)
- 口语“很难说/不好判断”
- 体:简体口语
私 宇 宙 人は いると思うんですよね。
我觉得外星人是存在的。
语法解析:
- いる:存在动词(外星人当作“有生命”)
- いると思う:引用+判断“我认为……”
- んですよね:
- のです → んです(解释/强调)
- よね:带共感/希望对方认同
- 体:敬体解释口吻(です)
まぁ そりゃ宇 宙のどっかには いるかもね。
嘛,那宇宙的某个地方也许是有吧。
语法解析:
- まぁ:缓冲语气“嘛/也是”
- そりゃ:それは 的口语缩略,“那当然/那倒是”
- どっか:どこか 的口语缩略,“某处”
- には:に + は(强调存在范围)
- いるかも:
- いる + かもしれない(可能)→ 口语省略:かも
- ね:附和语气
- 体:简体口语
あのニュース どう思います? (清 美) 何?
那个新闻你怎么看?(清美)什么?
语法解析:
- どう思います:敬体“怎么想/怎么看”
- 原形:思う(五段)→ 敬体:思います
- 何?:口语追问“哪条?”
- 体:前句敬体提问,后句简体口语
どっかの学 校のグラウンドに 地 上 絵が描かれてたっていう。
说是某个学校的操场上画了地上画那种。
语法解析:
- どっかの:某个(口语)
- 学 校:学校
- グラウンド:操场(外来语)
- 地 上 絵:地上画/巨大图案
- 描かれてた:
- 描く(五段)→ 被动:描かれる
- ている过去:描かれていた → 口语:描かれてた
- 表示“(当时)被画着/出现了”
- っていう:口语引用“听说…”
- 体:简体口语传闻
へぇ~ そんなのあったんだ。 あっ 知らないですか?
诶~还有这种事啊。啊,你不知道吗?
语法解析:
- へぇ~:惊讶
- あったんだ:
- ある → 过去:あった
- んだ:解释/新发现语气
- 知らない:否定(知らない)
- 知らないですか:简体否定 + ですか(混合礼貌口语)
- 更标准敬体:知りませんか? / ご存じないですか?
- 体:口语混合体
ちょっと前に この辺の小 学 校とか 中 学 校のグラウンドに 立て続けに ナスカの地 上 絵みたいなやつが 描かれてたんですよ。
前阵子,这附近的小学啊中学啊的操场上,接二连三出现了像纳斯卡地画一样的东西。
语法解析:
- ちょっと前に:前不久
- この辺:这一带/附近
- Nとか:列举“……之类”
- 立て続けに:副词“接连不断地”
- みたいな:样态比喻“像……一样的”
- やつ:口语名词“东西/家伙”(较随意)
- 描かれてた:被动+过去(同上口语缩略)
- んですよ:说明/强调(敬体)
- 体:敬体叙述(工作聊天)
へぇ~ 知らなかった。
诶~我不知道欸。
语法解析:
- 知らなかった:
- 知る(五段)→ 否定:知らない → 过去否定:知らなかった
- 体:简体口语
誰がやったの? いや 分かんないんですけど
谁干的?——不知道啦……
语法解析:
- 誰が:疑问主语“谁”
- やった:
- やる(五段)→ 过去:やった
- 这里是“干了/做了(这事)”
- いや:否定开头“不是/我也…”
- 分かんない:= 分からない 口语缩略
- んですけど:解释+转折铺垫(不过…)
- 体:混合(前句简体,后句敬体解释)
それが宇 宙 人の仕 業じゃないか っていう噂もあって。
还有传闻说那可能是外星人干的。 语法解析:
- それが:指代前面的“地上画事件”
- 仕 業:名词“所作所为/干的事”
- じゃないか:
- ではないか 的口语缩略
- 表推测/主张“不是……吗(我觉得很可能)”
- っていう:口语引用
- 噂もある:也有传闻
- あって:ある て形连接(还有……)
- 体:简体叙述
え~? ただの愉 快 犯でしょ。
诶~?不就是单纯的恶作剧犯嘛。
语法解析:
- ただの:只是/不过是
- 愉 快 犯:名词“愉快犯”(以恶作剧为目的的人)
- でしょ:简体推量/确认(语气强:肯定判断)
- 更敬体:でしょう
- 体:简体口语(带断言)
そうですかね? 絶 対そうだよ。
是吗……?绝对就是那样。
语法解析:
- そうですかね:敬体 + ね(带保留的反问/不确定)
- 絶 対:副词“绝对”
- そうだ:判断
- よ:强调断言
- 体:前句敬体疑问,后句简体断言
えっ 何か昔 似たような事 件なかったっけ?
诶?以前是不是有过类似的事件来着? 语法解析:
- 昔:以前
- 似たような:类似的(似る た形 + ような)
- 事 件:事件
- なかったっけ:
- ない过去:なかった
- っけ:回忆确认
- 组合:是不是……来着?
- 体:简体口语回忆
えっ 知らないです。
诶,我不知道。 语法解析:
- 知らない:否定
- です:礼貌补上(口语常见混合体)
- 更标准:知りません。
- 体:敬体
いや 私もリアルタイムっていうより 後から 何かの特 集で見たんだけど。
不是,我也不是实时看到的,是后来在某个专题里看到的。 语法解析:
- リアルタイム:外来语“实时/当时就”
- っていうより:口语 = というより,“与其说…不如说…”
- 後から:之后/后来
- 特 集:名词“专题”
- で見た:
- 見る(一段)→ 过去:見た
- で:手段/场所(在专题里/通过专题)
- んだけど:のだ + けど(解释+铺垫后续)
- 体:简体口语
どういう事 件なんですか? 何かね
是什么样的事件呢?(清美)怎么说呢…… 语法解析:
- どういうN:什么样的……
- なんですか:敬体疑问(解释式)
- 何かね:口语缓冲“怎么说呢”
- 体:敬体提问 + 口语回应
昔 どっかの中 学 校だか 小 学 校のグラウンドに 机が ずら~っと並べられてて 確か それが数 字になってたの。
以前在某个中学还是小学的操场上,桌子被整齐地排成一长串,好像还组成了数字。 语法解析:
- どっか:某个地方(口语)
- AだかB:不确定列举“是A还是B”
- 机:名词“桌子”
- ずら~っと:拟态词“齐刷刷一大片”
- 並べられてて:
- 並べる(他动词)→ 被动:並べられる
- ている:並べられている(处于被摆放好的状态)
- 口语连接:てて(=ていて)
- 確か:副词“大概/似乎”
- 数 字になってた:
- なる(变成)→ ていた:なっていた → 口语:なってた
- “变成了数字/组成数字”
- の:句末说明/回忆语气(女性口语常见)
- 体:简体口语叙述
何の数 字なんですか? 分かんない。
是什么数字?——不知道。 语法解析:
- 何のN:什么的……(所属/内容)
- なんですか:敬体疑问
- 分かんない:分からない 口语缩略
- 体:前句敬体,后句简体口语
で それが宇 宙 人の仕 業とか 何かを暗 示してるとか いろいろ言われてたんだけど 結 局 犯 人 捕まってたよ。
然后就有人说那是外星人干的,或者是在暗示什么……各种说法都有,但最后犯人还是被抓到了。 语法解析:
- で:承接“然后”
- Nとか:列举“比如……之类”
- 暗 示する:暗示(サ变)
- してる:している 口语缩略(持续状态)
- いろいろ:各种各样
- 言われてた:
- 言う → 被动:言われる
- ている过去:言われていた → 口语:言われてた
- 表示“当时一直被这么说”
- んだけど:解释+转折铺垫
- 結 局:最终
- 捕まってた:
- 捕まる(被抓到/落网,自动词)
- ていた → 口语:てた(表示“已经处于被抓的状态”)
- よ:告知语气
- 体:简体口语叙述
そうなんですか? じゃあ お先です。
是这样啊?那我先走了。 语法解析:
- そうなんですか:敬体确认(原来如此)
- じゃあ:那么
- お先です:工作场合省略表达
- 更完整:お先に失 礼します
- 体:敬体
お疲れさまです。 お疲れさまでした。
辛苦了。辛苦啦。
语法解析:
- お疲れさまです:对正在工作/还会继续的人说(现在进行)
- お疲れさまでした:对结束工作的人说(过去式,更像“收工辛苦了”)
- 体:敬体固定表达(职场寒暄)
高 橋さんって
高桥这个人啊……
语法解析:
- ~さん:敬称
- ~って:口语提示话题(= は/というのは)
- 省略句,后面要接评价/说明
- 体:简体口语引入
毎 回 仕 事 終わった後 ちょっとだけ残りますよね。
他每次工作结束之后都会稍微留下来一会儿对吧。
语法解析:
- 毎 回:每次
- 仕 事:工作
- 終わった:动词过去形
- 終わる(五段)→ 終わった
- 後:之后
- ちょっとだけ:一点点
- 残ります:
- 残る(五段)→ 敬体:残ります
- よね:确认 + 寻求共感
- 体:敬体口语(同事间礼貌聊天)
ねっ 何してんだろ?
对吧,他在干嘛呢?
语法解析:
- ねっ:共感/附和
- 何してんだろ:口语缩略
- 何しているんだろう → 何してんだろ
- んだろ:推量/自问“在做什么呢…”
- 体:简体口语
終わってんのに残られるって ちょっと嫌じゃないですか?
明明都结束了还被他留在那里,多少有点烦吧?
语法解析:
- 終わってんのに:口语缩略
- 終わっているのに → 終わってんのに
- のに:逆接“明明…却…”
- 残られる:被动形
- 残る(自动词)严格说通常不用被动描述“我被他留下”这种场景
- 这里更像口语的“对方残る→让我这边觉得别扭”,用被动表达“被动感/困扰感”
- って:引用/概括,把前面整段当成“这种事”
- 嫌:ナ形容词“讨厌/不舒服”
- じゃないですか:礼貌反问,拉同意
- 体:敬体口语(带抱怨)
分かる 別に邪 魔とかじゃ ないんだけどね。
懂,我倒不是说他碍事什么的啦。
语法解析:
- 分かる:简体“我懂/我懂你意思”
- 別に:并不是特别…(常接否定)
- 邪 魔:名词/ナ形容词“妨碍/碍事”
- とか:列举/弱化语气“之类的”
- じゃない:否定
- んだけど:解释+缓冲转折
- ね:柔和语气
- 体:简体口语
あ~ そうそうそう。 啊对对对。 语法解析:
- 口语附和/想起来
- 体:口语感叹
何か裏 行った時に あそこにいられると ちょっと気ぃ使いますよね。
比如去后面的时候,他在那儿的话就会让人有点顾虑(得顾着他)。
语法解析:
- 何か:随口举例“比如说”
- 裏 行った:口语省略助词
- 裏に行った(去后面/后台)
- 行く(五段)→ 行った
- ときに:在…的时候
- あそこにいられると:
- いる → 尊敬语/存在表达:いらっしゃる(在)
- 这里用“いられる”是口语里把“人待在那里”说得更委婉/带距离感
- と:条件“如果…的话”
- 気ぃ使う:口语 = 気を使う(顾虑/小心照顾气氛)
- 使います:敬体
- よね:共感确认
- 体:敬体口语
使うね。
是会顾虑欸。
语法解析:
- 简体口语同意
- 动词原形用于随口回应
- 体:简体
ちなみに高 橋さん
ちなみに说一下,高桥他啊……
语法解析:
- ちなみに:顺带一提(话题切换)
- 省略句,后面接爆料
- 体:口语引入
夜 中に絶 対 大 浴 場 入るんですよ。
他半夜绝对会去泡大浴场。
语法解析:
- 夜 中に:半夜(时间点)
- 絶 対:绝对
- 大 浴 場:大浴场
- 入る:五段动词“进去/泡(澡)”
- んですよ:解释+强调
- 体:敬体(ですよ)
そうなんだ。
这样啊。 语法解析:
- そうなんだ:简体确认/理解
- 体:简体口语
はい 夜 勤の休 憩で 入ってるみたいです。
嗯,好像是夜班休息的时候进去泡的。
语法解析:
- はい:应答
- 夜 勤:夜班
- 休 憩で:在休息时间里(で=场合/时机)
- 入ってる:入っている 口语缩略(持续)
- みたいです:推测/传闻(敬体)
- 体:敬体
へぇ~。
诶~。
语法解析:
- 感叹(觉得意外)
- 体:口语
まぁ それはいいんじゃない? 休 憩 時 間なら入っていいんだし。
嘛那也没啥吧?休息时间的话进去也可以啊。
语法解析:
- まぁ:缓和语气
- いいんじゃない?:
- いい(可以)
- のではないか → んじゃない(口语)
- “不也挺好嘛?”
- ~なら:条件“如果是…”
- 入っていい:Vていい “可以做…”
- んだし:
- のだ:解释
- し:列举理由/补充“而且…”
- 这里是“本来就允许嘛”那种感觉
- 体:简体口语
⟨ちなみに 実は私も 新 人の頃 2 回だけ入ったことがあるけど ややこしくなるので 言わないでおいた⟩
⟨顺带一提,其实我新人时期也只进去过两次,但怕事情变复杂,所以就没说⟩
语法解析:
- 実は:其实
- 新 人:新人
- ~の頃:……的时候
- 2 回だけ:只有两次
- 入ったことがある:经历表达“做过…”
- 入る→入った + ことがある
- ややこしくなる:变麻烦/变复杂(なる=变化)
- ので:原因“因为…”
- 言わないでおいた:
- 言う(五段)→ 否定:言わない
- ~ないでおく:不做某事并保持那样(“就先不说”)
- 过去:言わないでおいた
- 体:简体独白
⟨2 回だけだし⟩
⟨反正也就两次嘛⟩
语法解析:
- ~だし:
- し:补充理由/自我说服
- “而且也只是两次而已”
- 体:简体独白
でも 支 配 人も たまに入るみたいよ。
不过店长好像偶尔也会进去哦。
语法解析:
- でも:转折“不过”
- 支 配 人:店长/经理
- たまに:偶尔
- 入るみたい:推测/传闻“好像会进”
- よ:提示新信息
- 体:简体口语(句尾よ)
⟨お昼 休 憩は 1 人ずつ取る⟩
⟨午休是一个人一个人轮流休⟩
语法解析:
- お昼 休 憩:午休(お+礼貌)
- 1 人ずつ:每次一个人/轮流
- 取る:五段“取得/休息”
- 体:简体说明省略(补全:取ることになっている)
⟨平 日は 娘のお弁 当のついでに 自 分の分も作って 食べることが多い⟩
⟨平日会顺便在做女儿便当的时候,也做自己的那份,通常会这样吃⟩
语法解析:
- 平 日:平日
- 娘:女儿
- お弁 当:便当(お+礼貌)
- ~のついでに:趁着……顺便……
- 作って:作る て形
- 食べる:一段动词
- ことが多い:经常…(习惯表达)
- 体:简体说明
⟨1 3 時からは午 後 番で パートのえりさんも加わり ここから 由 美ちゃんが帰る1 6 時までは 3 人 体 制になる⟩
⟨从13点开始是下午班,兼职的えり也会加入;从这之后到由美16点下班为止,会变成三人配置⟩
语法解析:
- 时间:13時から、16時までは(范围强调)
- 午 後 番:下午班
- パート:兼职(外来语)
- 加わる:五段“加入/增加”
- 帰る:五段“回去/下班回家”(此处=下班)
- 体 制:体制/人员配置
- になる:变成
- 体:简体说明
⟨ところで うちのホテルは 常 連のお客さんも割と多い⟩
⟨话说我们酒店的常客也挺多的⟩
语法解析:
- ところで:转换话题“对了/话说”
- うちの:我们家的/我们这儿的
- 常 連:常客
- 割と:比较/挺(不夸张)
- 多い:い形容词“多”
- 体:简体说明
⟨例えば この人は…⟩
⟨比如说,这个人就是……⟩
语法解析:
- 例えば:例如
- 省略后文,引出具体人物
- 体:简体说明
こんにちは。 いらっしゃいませ。
你好。欢迎光临。
语法解析:
- こんにちは:白天问候(礼貌但不算敬语体系)
- いらっしゃいませ:服务业迎客敬语
- 体:敬体(ませ)
丸 山さま いつもご利 用 ありがとうございます。
丸山先生/女士,感谢您一直以来的光顾。
语法解析:
- ~さま:最高级敬称(比さん更尊敬)
- いつも:总是/一直
- ご利 用:利用/光顾(ご+礼貌)
- ありがとうございます:敬体感谢
- 体:强敬体服务用语
⟨出 張でよく来る 丸 山さん⟩
⟨经常出差来住的丸山先生⟩
语法解析:
- 出 張:出差
- よく:经常
- 来る:来(简体)
- 体:简体说明
⟨毎 回 髭 剃りやクシなどの アメニティを キレイに持って帰る⟩
⟨每次都会把剃须刀、梳子之类的洗漱用品干干净净地带走⟩
语法解析:
- 髭 剃り:剃须刀
- クシ:梳子(片假名,按规则不注音)
- アメニティ:洗漱用品/备品(外来语)
- など:等等
- キレイに:副词化“干净地/漂亮地”
- 持って帰る:带回去
- 持つ→持って(て形)
- 帰る(五段)→ 帰る
- 体:简体说明
⟨ちなみに常 連さんには 「いつも ありがとうございます」と言うのだけど 例 外があって それは…⟩
⟨顺带一提,对常客一般会说“总是谢谢您”,但也有例外,那就是……⟩
语法解析:
- ~には:对……(对象强调)
- と言う:引用“说……”
- のだけど:解释+转折
- 例 外:例外
- があって:有……(あるて形连接)
- それは…:吊胃口“那就是…”
- 体:简体说明口吻
いらっしゃいませ。
欢迎光临。 语法解析:
- 服务业迎客敬语
- 体:敬体
チェックインでよろしいですか?
请问要办理入住对吗? 语法解析:
- チェックイン:入住(外来语)
- Nでよろしいですか:服务业确认句式
- 体:敬体
はい 宮 本です。 少 々お待ちください。
是的,我叫宫本。(请稍等。)
语法解析:
- 宮 本:姓氏
- です:敬体断定
- 少 々:稍微/稍等
- お待ちください:敬语请求
- 体:敬体
⟨女 性 連れの場 合⟩
⟨如果是带着女性同行的情况⟩
语法解析:
- 女 性 連れ:带着女性(连れ=同伴)
- 場 合:情况
- 体:说明文字(简体省略)
⟨なぜならば 必ずしも 同じ相 手だとは限らないから⟩
⟨因为并不一定是同一个对象(同一个女伴)⟩
语法解析:
- なぜならば:因为(更书面/强调原因)
- 必ずしも~ない:并不一定……
- 限らない:
- 限る(五段)→ 否定:限らない
- 表示“不局限于/不一定”
- 体:书面解释(简体)
お間 違えはございませんか? はい そうです。
没有弄错吧?——是的,没错。
语法解析:
- お間 違え:名词“搞错/错误”(お+礼貌)
- ございません:ある 的郑重否定(敬语)
- ~か:疑问
- はい そうです:肯定确认(敬体)
- 体:强敬体服务用语
⟨仮に違う相 手だった場 合 「いつも ありがとうございます」だと トラブルの原 因に なりかねないので 必ず 初めてのような 対 応をするのが決まり⟩
⟨假如对方不是同一个人,如果还说“总是谢谢您”,可能会变成纠纷原因,所以规定必须用像第一次见面那样的方式应对⟩
语法解析:
- 仮に:假如
- ~だった場 合:如果是……情况
- だと:如果那样的话(条件)
- 原 因に なる:成为原因
- なりかねない:固定句式“有可能会变成(不好的结果)”
- なる + かねる(难以…)的固定化,用于负面可能性
- ので:因为…所以…
- 初めてのような:像第一次一样的
- 対 応:应对/接待
- ~するのが決まり:规定就是……
- 体:说明文字偏书面、简体
(2) おかえりなさいませ。 (村 上) ただいま。
(两人)欢迎回来。(村上)我回来了。
语法解析:
- おかえりなさいませ:
- 酒店对“住客回到酒店”说的迎接语(像回家一样的服务)
- ただいま:回家/回来的固定回应
- 体:敬体(ませ)+ 口语简体(ただいま)
今 天 気いいね 富 士 山もキレイに見えて。
今天天气真好啊,富士山也看得很漂亮。
语法解析:
- 天 気いい:口语 = 天気がいい(省略が)
- ね:共感
- キレイに:副词“漂亮地”
- 見えて:
- 見える(一段可能/自发)= “看得见”
- て形连接,句尾省略(语气“而且…”)
- 体:简体口语
⟨かれこれ3か月くらい このホテルに住んでいる 村 上さん⟩
⟨差不多已经在这家酒店住了3个月左右的村上先生⟩
语法解析:
- かれこれ:大约/差不多(时间拉长的感觉)
- くらい:大概
- 住んでいる:
- 住む(五段)→ ている:住んでいる(持续状态)
- 体:简体说明
⟨こういうお客さんは たまにいるけど 当 然 こちらから 詮 索はできないので 素 性は分からない⟩
⟨这种客人偶尔会有,但我们当然不能主动打探,所以不知道他的来历背景⟩
语法解析:
- こういう:这种
- たまに:偶尔
- ~けど:转折铺垫
- 当 然:当然
- こちらから:从我们这边主动
- 詮 索:名词/サ变“打探、探听”
- できない:不能
- ので:因为…所以…
- 素 性:来历/底细
- 分からない:不知道
- 体:简体说明(偏书面)
⟨ただ お金 持ちなのは確か⟩
⟨不过他很有钱这点倒是确定的⟩
语法解析:
- ただ:不过/只是
- お金 持ち:有钱人
- ~なのは:把句子名词化强调“……这一点”
- 確か:确实/确定
- 体:简体独白
ごゆっくりお過ごしください。 ごゆっくりお過ごしください。
请您慢慢享用/祝您住得愉快。祝您住得愉快。
语法解析:
- ごゆっくり:礼貌副词“慢慢地/悠着点”
- お過ごしください:敬语请求
- 過ごす(五段)→ 命令请求:過ごしてください
- 加上お~ください更礼貌
- 连说两遍:服务业强调礼貌、可能对多位客人
- 体:强敬体
(清美) ⟨荷 物 運びは 面 倒くさがる従 業 員も多いけど 私は気 分 転 換にもなるので 嫌いじゃ ない⟩
⟨搬运行李这事,嫌麻烦的员工也很多,不过对我来说也算一种换心情,所以我不讨厌⟩
语法解析:
- 荷 物 運び:名词“搬运行李”
- 面 倒くさがる:动词(五段)“觉得麻烦/嫌麻烦”
- 形容词:面倒くさい → 动词化:面倒くさがる(表现出觉得麻烦)
- ~も多いけど:虽然很多……但是……
- 多い:い形容词
- 気 分 転 換:名词“换心情/转换心情”
- ~にもなる:也会变成……(也算……)
- 嫌いじゃない:不讨厌(口语)
- 嫌いだ(ナ形容词)→ 否定:嫌いじゃない
- 体:简体独白(说明口吻)
⟨清 掃スタッフさんとは よく顔を合わせるけど 業 務 連 絡 以 外の会 話は ほとんどしない⟩
⟨和清扫工作人员经常会碰面,但除了业务联系之外几乎不聊天⟩
语法解析:
- ~とは:和……(对象提示)
- 顔を合わせる:固定表达“碰面/见面”
- ~けど:转折铺垫
- 業 務 連 絡:业务联络
- 以 外:以外
- ほとんどしない:几乎不做
- 体:简体说明
⟨ただ 彼 女のSNSは こっそりフォローしている⟩
⟨不过她的SNS我会偷偷关注⟩
语法解析:
- ただ:不过/只是
- SNS:社交媒体(不注音)
- こっそり:悄悄地/偷偷地
- フォローする:关注(外来语动词)
- している:持续状态(一直关注着)
- 体:简体独白
⟨一 人 旅が趣 味らしい⟩ ⟨她好像爱好是一个人旅行⟩
语法解析:
- 一 人 旅:独自旅行
- 趣 味:爱好
- らしい:推测“好像/听说”
- 体:简体说明
(キーボードを打つ音)
(敲键盘声)
语法解析:
- 打つ:敲/打(五段)
- 音:声音
- 音效说明
(えり) うちの常 連さんで 丸 山さんって人いるじゃない。 (えり)
我们这儿不是有个叫丸山的常客嘛。
语法解析:
- うちの:我们这儿的
- 常 連さん:常客(礼貌说法)
- ~って人:叫……的人(口语)
- いるじゃない:口语确认“不是有吗”
- 体:简体口语
あぁ アメニティ ごっそり持って帰る。
啊,他会把备品整包整包地带走。
语法解析:
- アメニティ:备品/洗漱用品
- ごっそり:大量地/一网打尽地
- 持って帰る:带回去
- 体:简体口语断定
そうそうそう あれさ 对对对,就那个啊…… 语法解析:
- 附和 + 引出下文
- 体:口语
カミソリとか歯 ブ ラ シなら いいんだけど 最 近 バスタオルとかまで 持って帰るようになっちゃってさ。
剃须刀、牙刷这种倒还好,可最近连浴巾都开始带走了。
语法解析:
- カミソリ:剃须刀(片假名不注音)
- 歯 ブ ラ シ:牙刷(这里字幕写片假名,我按“涉及日文都要ruby”的规则给了注音)
- Nとか:列举
- ~ならいい:如果是……就可以
- いいんだけど:
- いい + のだ(解释)→ んだけど(转折铺垫)
- 最 近:最近
- ~まで:甚至到……程度
- ようになっちゃって:口语缩略
- ようになる:变得开始……
- ~ちゃう:~てしまう(不小心/遗憾/“竟然”)
- てさ:句尾口语“嘛/你说”
- 体:简体口语
え~ そうなんですか?
诶~是这样吗?
语法解析:
- そうなんですか:敬体确认
- 体:敬体
たまに そういう人いるんだけどさ 常 連でそれやるって すごい勇 気じゃない? 確かに。
偶尔也有这种人啦,但作为常客还这么干,不是挺有“勇气”的吗?——确实。
语法解析:
- たまに:偶尔
- いるんだけどさ:解释+随口语气
- 常 連で:作为常客(身份)
- それやるって:把“干这事”名词化/引用(って)
- 勇 気じゃない?:反问吐槽“这也太敢了吧?”
- 確かに:确实
- 体:简体口语
それ 本 人には言えないんですか?
那不能对本人说吗?
语法解析:
- 本 人には:对本人
- 言えない:言う → 可能形:言える → 否定:言えない
- “说不出口/不能说”
- んですか:解释式提问(更委婉)
- 体:敬体
ん~ 言いたいんだけど それが 分かるのって帰った後じゃん。
嗯~想说是想说,但发现这事的时候不都是他走了之后嘛。
语法解析:
- 言いたい:想说(言うたい形)
- んだけど:解释+转折
- それが分かる:知道/发现那件事
- ~のって:のだ + って(口语提示主题)
- 帰った後:离开之后
- じゃん:じゃない(口语断言/吐槽)
- 体:简体口语
そっか 証 拠もないですしね。 支 配 人には言いました?
这样啊,也没证据呢。跟店长说了吗?
语法解析:
- そっか:そうか 口语缩略(理解)
- 証 拠:证据
- もない:也没有(强调)
- ですし:敬体 + し(列举理由,“而且…”)
- ~には言いました?:敬体过去提问
- 体:敬体
一 応 言ったんだけどさ やっぱ常 連さんだし 注 意しづらい部 分も あるみたいなんだよね。
姑且是说了,不过毕竟是常客,好像也有点不太好提醒的部分。
语法解析:
- 一 応:姑且/先
- 言った:过去形(言う→言った)
- んだけどさ:解释+随口
- やっぱ:やはり 口语缩略“果然”
- ~だし:列举理由“毕竟…”
- 注 意しづらい:
- 注意する(提醒)
- しづらい:难以做……(接续:Vます去ます + づらい)
- 部 分:部分
- あるみたい:好像有
- なんだよね:解释+共感拉近
- 体:简体口语
それこそ 現 場 押さえられれば 注 意できるんだけどね。
要是能在现场抓个现行的话,就能提醒他了啦。
语法解析:
- それこそ:正是/要说的话就是
- 現 場:现场
- 押さえる:抓住/控制/当场逮住(五段)
- 押さえられれば:可能/被动+假定
- 押さえる→押さえられる(能抓住)→ 押さえられれば(如果能抓住)
- 注 意できる:能提醒
- んだけどね:解释+遗憾口吻
- 体:简体口语
でも 現 場 押さえるの 難しくないですか?
但是要抓现行不是挺难的吗?
语法解析:
- ~の:把动作名词化
- 難しい:い形容词“难”
- なくないですか:双重否定的委婉反问
- “不是很难吗?”(语气更柔和)
- 体:敬体
例えば チェックアウトする時に 駐 車 場で張っといてさ 車に乗り込もうとした時に 「ちょっと今 車に積んだバッグ 見せていただいて よろしいですか?」って。
比如说他退房的时候,我们在停车场守着,等他要上车那一刻说:“那个…您刚放进车里的包,能给我看一下吗?”
语法解析:
- 例えば:比如
- チェックアウトする時に:在退房的时候
- 駐 車 場:停车场
- 張っといて:口语缩略
- 張っておいて:守着/盯着(事先布控)
- ~ておく:事先做……
- さ:句尾口语补强
- 乗り込もうとした:
- 乗り込む(上车/进入)
- 意向形:乗り込もう
- とする:正要……的时候
- 过去:とした(当时正要)
- 積んだ:
- 積む(五段)→ 过去:積んだ
- “装进/放进(车里)”
- 見せていただいて:
- 見せる(一段,使役意义“给我看”)
- いただく:谦逊“承蒙…/请允许我…”
- て形连接
- よろしいですか:超礼貌确认“可以吗”
- って:口语引用句尾
- 体:整体是口语叙述 + 引号内为强敬体服务/请求语
(清美) 「えっ 何でですか?」って言われたら?
(清美)要是对方说“诶?为什么呀?”怎么办?
语法解析:
- 「えっ 何でですか?」:
- 何で:为什么
- ですか:敬体疑问(顾客的礼貌问法)
- って:口语引用(= と)
- 言われたら:
- 言う → 被动:言われる(被对方说)
- たら:条件“如果…的话”
- 体:简体口语提问(讨论对策)
「もしかしたら 間 違ってうちのタオル
入れちゃってるかも しれないんで」って。
“可能是不小心把我们家的毛巾放进去了也说不定,所以……”(就这么说。)
语法解析:
- もしかしたら:也许/可能
- 間 違って:副词用法“弄错了/不小心”
- うちの:我们这边的(酒店的)
- タオル:毛巾(片假名不注音)
- 入れちゃってる:口语缩略
- 入れる(一段)→ てしまう:入れちゃう(不小心/带懊恼)
- ている:入れちゃっている(处于“已经放进去了”的状态)
- かも しれない:可能(かもしれない)
- んで:
- のです → んです(解释)
- で:原因/承接(口语更随意)
- って:引用句尾(= って言う)
- 体:简体口语叙述 + 引号内是委婉说明
なるほど 「間 違って」って 言ってあげるんだ。
原来如此,就是用“弄错了”这种说法去讲啊。
语法解析:
- なるほど:原来如此
- 「~って」:引用对方措辞
- 言ってあげる:
- 言う→て形:言って
- あげる:给对方做(站在对方角度“帮他说得好听点”)
- んだ:解释/理解总结
- 体:简体口语
そう そしたら 本 人も認めやすいじゃん。
对啊,这样本人也更容易承认嘛。
语法解析:
- そしたら:那样的话/于是
- 本 人:本人
- 認める:一段动词“承认”
- 認めやすい:
- Vます去ます + やすい:容易……
- 認めます → 認め + やすい
- じゃん:口语断定/寻求共感(= じゃない)
- 体:简体口语
(清美) ⟨ちなみに そんな えりさんと 以 前スーパーで会った時 無 料のポリ袋を 大 量に 持ち帰っていたのを見たけど あれは 「間 違って」であってほしい⟩
⟨顺带一提,之前我在超市遇到えり的时候,看到她把免费的塑料袋大量带回去……但我希望那也是“不小心拿错了”😅⟩
语法解析:
- ちなみに:顺带一提
- そんな:那样的(带点吐槽/指代)
- 以 前:以前
- ~で会った時:在……遇到的时候
- 会う(五段)→ 会った
- 無 料:免费
- ポリ袋:塑料袋(ポリ=ポリエチレン缩略)
- 大 量に:大量地
- 持ち帰っていた:
- 持ち帰る(五段复合动词)
- ている过去:持ち帰っていた(当时正处于那状态)
- ~のを見た:看到……
- であってほしい:希望是……
- だ → である(书面)
- てほしい:希望……
- 体:简体独白(吐槽)
(清美) ⟨うちのホテルでは
アメニティは バイキングスタイル⟩
⟨我们酒店的备品是自助式(像自助餐那样)⟩
语法解析:
- うちのホテル:我们酒店
- ~では:在……(场所/制度说明)
- アメニティ:备品
- バイキングスタイル:自助形式(日本常用“バイキング=自助餐”)
- 体:简体说明(省略谓语:です)
⟨ちなみに お客さんが部 屋に 持ち運んで使わなかったものは そのまま 事 務 所のカゴに入れられて 従 業 員が もらえることになっていて これが地 味に家 計の助けになる⟩
⟨顺带一提,客人拿到房间但没用过的东西,会原样放进事务所的篮子里,员工可以领取——这其实暗地里挺能补贴家用的⟩
语法解析:
- 持ち運ぶ:搬运/带着走(五段复合动词)
- 使わなかった:
- 使う(五段)→ 否定过去:使わなかった
- そのまま:原样
- 入れられて:
- 入れる(一段)→ 被动:入れられる(被放进去)
- て形连接
- もらえる:可能形“能拿到/可以领”
- ことになっている:制度/规定“规定如此”
- 地 味に:不显眼地、悄悄地(很实在)
- 家 計:家计
- 助けになる:成为帮助
- 体:简体说明(偏叙述)
⟨1 8 時に仕 事を終えると 帰りにスーパーに寄って 夕 飯の材 料を買って 娘が帰 宅する 2 0 時ごろまでに夕 飯を作る⟩
⟨18点下班后,会顺路去超市买晚饭材料,在女儿20点左右回家之前把晚饭做好⟩
语法解析:
- 时间:18時に/20時ごろまでに
- 仕 事を終える:结束工作(他动词)
- ~と:一……就……(条件/顺接)
- 帰りに:回去的路上(帰り + に)
- 寄る:五段“顺路去”
- 夕 飯:晚饭
- 材 料:材料
- 買う→買って(て形连接)
- 帰 宅する:回家(サ变)
- ~までに:截止到……之前(期限)
- 作る:五段“做”
- 体:简体说明(生活流程叙述)
⟨これが いつもの1 日の流れ⟩
⟨这就是平常一天的流程⟩
语法解析:
- これが:这就是……
- いつもの:平时的/一贯的
- 流れ:流程/节奏
- 体:简体说明
おっ おっ おっ…。
哦、哦、哦……(喘/用力的声音) 语法解析:
- 拟声/感叹(多用于使劲、惊讶或开玩笑的节奏)
- 体:口语音效
(クラクション) (急ブレーキ音)
(喇叭声)(急刹车声) 语法解析:
- 音效说明
- クラクション:喇叭(外来语)
- ブレーキ:刹车(外来语)
(清美) 貯 金 会のお金って 今 幾らたまってるんだっけ?
(清美)存钱会的钱现在攒了多少来着?
语法解析:
- 貯 金 会:存钱小组/存钱会(像朋友之间的共同存钱)
- ~って:口语提示话题(= は)
- 幾ら:多少钱
- たまってる:口语缩略
- たまっている(积攒着的状态)
- んだっけ:回忆式确认
- のだ + っけ(“我记得是…来着?”)
- 体:简体口语
⟨今 週 末は 娘が部 活の合 宿でいないので 久しぶりに 地 元の同 級 生のみなぷーと 後 輩のはっちを誘って食 事⟩
⟨这周末女儿去社团集训不在家,所以我久违地约了老家的同级生みなぷー和后辈はっち一起吃饭⟩
语法解析:
- 今 週 末:这周末
- 部 活:社团活动
- 合 宿:集训/合宿
- いないので:因为不在(ので=原因)
- 久しぶりに:久违地
- 地 元:老家/本地
- 同 級 生:同级生
- 後 輩:后辈
- 誘って:誘う(五段)→ て形
- 食 事:吃饭/聚餐(省略谓语“する/することにした”)
- 体:简体说明文
⟨昔は しょっちゅう 集まっていたけど ここ数 年は忙しさもあって 年に数 回くらいになっていた⟩
⟨以前经常聚,但这几年因为也忙,一年也就几次了⟩
语法解析:
- 昔は:以前(对比)
- しょっちゅう:经常
- 集まっていた:集まる(五段)+ ている过去(曾经常常)
- ここ数 年:这几年
- 忙しさ:忙碌(形容词名词化)
- もあって:也有……原因(并列理由)
- 年に:每年
- 数 回くらい:几次左右
- になっていた:变成那样并持续(状态变化的持续)
- 体:简体说明
みなぷー まだママさんバレー やってんだっけ?
みなぷー你还在打妈妈排球(主妇排球)来着?
语法解析:
- まだ:还
- やってんだっけ:口语缩略
- やっているんだっけ(记忆确认)
- やる→やっている(持续进行)
- んだっけ:回忆“我记得是…?”
- 体:简体口语
(美波) やってる 私 今キャプテンだよ。
(美波)在打啊,我现在是队长。
语法解析:
- やってる:やっている(持续)
- キャプテン:队长(外来语)
- だよ:简体断定 + 提示信息
- 体:简体口语
(清美) え~ そうなんだ。
(清美)诶~这样啊。
语法解析:
- 感叹 + 理解
- 体:简体口语
うん うち経 験 者 少ないから 私 めっちゃ重 宝されてるの。
嗯,我们这儿有经验的人少,所以我超受重视的。
语法解析:
- うち:我们这边/我们队
- 経 験 者:有经验的人
- 少ない:い形容词“少”
- から:原因
- めっちゃ:非常(口语)
- 重 宝されてる:被重视(被动+持续)
- 重宝する(サ变)→ 受身:重宝される
- ている:状态持续
- の:句尾解释/撒娇感一点
- 体:简体口语
へぇ~。
(清美)诶~。 语法解析:
- 感叹
- 体:口语
(美波) きーちゃんも入れば? 即レギュラーになれるよ。
(美波)きーちゃん你也加入呗?马上就能当主力哦。
语法解析:
- ~ば?:建议用法(如果…的话?)
- 入れば:入る(五段)→ 条件形:入れば
- 即:立刻/马上
- レギュラー:主力/正式队员(外来语)
- になれる:
- なる→可能:なれる(能够成为)
- 体:简体口语劝诱
(清美) え~ 私 もう2 0 年 以 上 やってないからなぁ…。
(清美)诶~我都已经二十多年没打了啊……
语法解析:
- もう:已经
- 20年以上:二十年以上
- やってない:やっていない(否定持续)
- からなぁ:理由+感叹(有点为难)
- 体:简体口语
(美波) 大 丈 夫だよ ちょっと練 習すれば すぐ戻るよ。
(美波)没事啦,稍微练练马上就能找回感觉。
语法解析:
- 大 丈 夫:没问题
- ちょっと:稍微
- 練 習する:练习(サ变)
- すれば:条件形
- 戻る:回来/恢复(五段)
- 体:简体口语鼓励
(清美) 練 習かぁ~。
(清美)练习啊…… 语法解析:
- ~かぁ:重复确认/感叹(有点无奈)
- 体:简体口语
(葉月) みなぷーさんとこ よく うちの学 校で 練 習やってますよね?
(葉月)みなぷー你们那边经常在我们学校练习对吧?
语法解析:
- ~とこ:口语=ところ(那边/你们那里)
- よく:经常
- うちの:我们这儿的
- 学 校:学校
- 練 習やってます:练习着(敬体)
- よね?:确认共感
- 体:敬体口语
あっ そうそう 旭 小でやってるの。
对对,在旭小练的。
语法解析:
- 旭 小:旭小学(学校简称)
- やってる:やっている(持续)
- の:句尾解释
- 体:简体口语
あっ はっち今 旭 小なんだっけ?
啊,はっち你现在在旭小来着?
语法解析:
- なんだっけ:回忆确认
- 体:简体口语
そうです もう4 年 目ですよ。
是的,都第四年了。
语法解析:
- そうです:敬体肯定
- 4年目:第4年
- ですよ:强调/礼貌
- 体:敬体
今 何 年 生 受け持ってんだっけ? 6 年 生。
现在你带的是几年级来着?——六年级。
语法解析:
- 受け持つ:负责担任(五段)
- 受け持ってんだっけ:受け持っているんだっけ(回忆确认)
- 6年生:六年级
- 体:简体口语问答
へぇ~ じゃあ 今 年 卒 業だ。
那今年就毕业了啊。
语法解析:
- じゃあ:那样的话
- 今 年:今年
- 卒 業:毕业
- 体:简体口语
やっぱ 寂しいもんなの? あ~ 寂しいですね。
果然会觉得寂寞吗?——嗯,会寂寞呢。
语法解析:
- やっぱ:果然
- 寂しい:い形容词
- もんなの:
- ものだ:本质/常态
- 口语疑问“就是那种感觉吗?”
- ですね:敬体共感
- 体:简体提问 + 敬体回答(对长辈/朋友礼貌)
今のクラス いい子たち多かったし。
现在这个班好孩子也很多嘛。
语法解析:
- いい:い形容词
- 多かった:多い→过去:多かった
- し:列举理由(还有别的理由没说完)
- 体:简体口语
じゃあ 卒 業 式とか泣くの?
那毕业典礼之类的会哭吗?
语法解析:
- とか:举例“之类的”
- 泣く:五段
- 体:简体口语
ん~ どうだろう? うるっとくるとは思いますけど。
嗯~不好说,不过我觉得还是会有点眼眶一热。
语法解析:
- どうだろう:推量自问
- うるっとくる:口语“眼泪涌上来/眼眶湿”
- とは思います:
- 思う→敬体:思います
- 引用用法:~とは(把前面当作内容)
- けど:转折保留
- 体:敬体
卒 業 式って それよりも いろいろ 気ぃ使うこと多いんですよね。
比起那个,毕业典礼反而是要顾虑的事情特别多。
语法解析:
- ~って:话题提示(= は)
- それよりも:比起那个
- いろいろ:各种各样
- 気ぃ使う:= 気を使う(顾虑)
- こと多い:……的事情多
- んですよね:解释+共感
- 体:敬体口语
えっ? 何に気ぃ使うの?
诶?要顾虑什么?
语法解析:
- 何に:对什么(对象)
- 体:简体口语
まぁ 卒 業 式って 主 役は もちろん卒 業 生だけど 担 任もその日は 中 心にいるじゃないですか。
毕业典礼的主角当然是毕业生,不过班主任那天也会在中心位置嘛。
语法解析:
- もちろん:当然
- だけど:转折
- 担 任:班主任
- 中 心にいる:在中心位置
- じゃないですか:礼貌确认/共感
- 体:敬体
結 婚 式でいうと 新 婦の父 親みたいな位 置だもんね。
要类比的话,就像婚礼里新娘父亲那种位置嘛。
语法解析:
- ~でいうと:从……来说/打比方
- みたいな:像……一样
- 位 置:位置
- だもんね:解释+寻求共鸣(口语)
- 体:简体口语
そうそう だからこそ いろいろ 気ぃ使わなきゃいけないんですよ。
对对,所以才更得各种顾虑啊。
语法解析:
- だからこそ:正因为如此
- ~なきゃいけない:口语= なければいけない(必须)
- んですよ:解释强调
- 体:敬体
1 年から5 年まで その子たちを 受け持ってきた他の先 生たち。
从一年级到五年级一直带过那些孩子的其他老师们。
语法解析:
- 1年から5年まで:范围
- 受け持ってきた:
- 受け持つ + てくる:一直以来带过来(经历累积)
- 他の:其他
- 先 生たち:老师们
- 体:简体列举
みんな同じように 1 年 間ずつ教えてきたのに 6 年の担 任だけが おいしいところ 持っていくわけじゃないですか。
大家都一样每人教了一年,可最后只有六年级班主任把“好处/成果”都拿走,这不是很那个吗?
语法解析:
- ~のに:明明……却……
- 教えてきた:教える(一段)+ てくる(累积经历)
- だけが:只有……(强调)
- おいしいところ:好处/好戏份(口语比喻)
- 持っていく:拿走(持つ+ていく,带走)
- わけじゃないですか:
- わけだ:道理/情况
- じゃないですか:带点吐槽的礼貌确认
- 体:敬体口语
あっ どっちかっていうと リレーのアンカー。
啊,要说的话更像接力赛的最后一棒。
语法解析:
- どっちかっていうと:要说的话/更偏向于
- アンカー:接力最后一棒(外来语)
- 体:简体口语
それでアンカーだけが表 彰 台に 立つみたいなもんだもんね。
然后就像只有最后一棒上领奖台一样嘛。
语法解析:
- ~だけが:只有……
- 表 彰 台:领奖台
- みたいなもん:口语“就像那种感觉”
- だもんね:说明+共鸣
- 体:简体口语
でも あまりにも全 部 自 分の手 柄みたいな顔しちゃうと 若 干 「んっ?」とはなりますよね。
但如果摆出一副“全是我功劳”的样子的话,多少还是会让人觉得“嗯?”吧。
语法解析:
- あまりにも:过于
- 全 部:全部
- 手 柄:功劳
- みたいな顔:像……一样的表情
- しちゃう:
- する→してしまう→しちゃう(不小心/带评价)
- ~と:如果……就……
- 若 干:稍微
- とはなる:会变成那种感觉(引用“んっ?”)
- よね:共感确认
- 体:敬体口语
私 去 年 卒 業した子たちを 4 年の時に 受け持ってたんですけど 6 年の担 任が まさにそんな感じで。
我去年毕业的那批孩子,我四年级时带过他们,但六年级班主任就是那种感觉。
语法解析:
- 卒 業した:卒業する(サ变)过去形
- 受け持ってた:受け持っていた(口语缩略)
- んですけど:解释铺垫
- まさに:正是
- そんな感じで:就是那种样子(で=状态)
- 体:敬体叙述
結 構 荒れてて 一 番 大 変だったんですよ。
那时候挺“乱”的,是最辛苦的一段。
语法解析:
- 荒れる:变得混乱/班级纪律差(五段)
- 荒れてて:荒れていて(口语)
- 一 番:最
- 大 変:很辛苦(ナ形容词)
- だった:过去
- んですよ:解释强调
- 体:敬体
でも そんなこと一 切 触れずに 自 分が手 塩にかけて育てた みたいなこと言っちゃって。
可他完全不提那些事,还说得像是自己亲手精心养成的一样。
语法解析:
- 一 切~ない:完全不……
- 触れる:提及(る类一段)
- 触れずに:不去提(ずに=ないで)
- 手 塩にかけて:亲手细心照料(惯用)
- 育てる:一段动词“培养”
- みたいなこと:那种话
- 言っちゃって:言ってしまって(口语带吐槽)
- 体:简体口语
みんなの手 塩なのに。
明明是大家一起的心血。
语法解析:
- 名词句 + のに(不满/反差)
- 体:简体
いや~ 私も ああならないように 気を付けなきゃなと思って。
所以啊,我也觉得得注意别变成那样。
语法解析:
- ああならないように:为了不变成那样(ように=目的)
- 気を付ける:注意
- 付けなきゃ:なければならない 口语缩略(必须)
- と思って:思う+て形(说到一半的语气)
- 体:简体口语
主 役 顔しないように? はい 反 感 買っちゃうんで。
别摆主角脸?——对,因为会招人反感。
语法解析:
- ~ないように:为了不……
- 反 感:反感
- 買う:买(此处比喻“招来”)
- 買っちゃう:買ってしまう(口语,带“搞出不好的结果”)
- んで:ので(原因口语)
- 体:简体 + 敬体混用(对话自然)
そっか 何か大 変だね。 フフフフ。
这样啊,挺不容易的呢。哈哈哈。
语法解析:
- 大 変:辛苦/不容易(ナ形容词)
- だね:简体共感
- フフフフ:笑声
- 体:简体口语
きーさん 今もあのホテルですか? (清美) うん そうだよ。
きーさん你现在还在那家酒店吗?(清美)嗯,是啊。 语法解析:
- 今も:现在也(持续)
- あのホテル:那家酒店(指前文提到的)
- ですか:敬体疑问
- そうだよ:简体断定 + 口语语气
- 体:敬体提问 + 简体回答(朋友间很自然)
そうだ 聞いて。
对了,听我说。 语法解析:
- そうだ:对了(想起某事)
- 聞いて:聞く(五段)→ て形,用作请求“听我说”
- 体:简体口语
この間 その仕 事 帰りに 不 思 議なことがあってさ。
前阵子我下班回家的路上,发生了件怪事。
语法解析:
- この間:前几天/最近(口语)
- 仕 事 帰り:下班回去(名词)
- に:时间/场所点
- 不 思 議:奇怪/不可思议(ナ形容词)
- あってさ:ある→て形 + さ(句尾随口)
- 体:简体口语叙述
えっ 何?
诶?什么? 语法解析:
- 体:简体口语
いや 仕 事 終わって で 自 転 車で帰ってたんだけど。
就是我下班之后,然后骑自行车回家来着。
语法解析:
- いや:不是…(口语起头,纠正语气)
- 終わって:終わる(五段)→ て形(做完后…)
- で:然后(承接)
- 自 転 車:自行车
- 帰ってた:帰っていた(口语缩略,过去持续)
- んだけど:解释铺垫
- 体:简体口语叙述
〔おっ おっ おっ…〕
(哦、哦、哦……用力/喘气声) 语法解析:
- 拟声/呼气声
〔クラクション〕 〔急ブレーキ音〕
(喇叭声)(急刹车声)
语法解析:
- 音效说明
- クラクション:喇叭(外来语)
- ブレーキ:刹车(外来语)
〔大 丈 夫ですか?〕
(你没事吧?) 语法解析:
- 大 丈 夫:没事/还好吗
- ですか:敬体疑问(对陌生人更礼貌)
(清美) 〔あ… 大 丈 夫です〕
(清美)啊……我没事。 语法解析:
- 省略主语
- です:敬体回答(礼貌)
〔ケガはないですか?〕
(没有受伤吧?) 语法解析:
- ケガ:受伤(片假名)
- は:主题提示
- ないですか:礼貌否定疑问(确认)
(清美) 〔はい〕
(清美)嗯。 语法解析:
- 体:敬体简短回应
〔はぁ~〕
(呼……) 语法解析:
- 叹气/松口气
〔あっ 大 丈 夫ですか?〕
(啊,你没事吧?) 语法解析:
- あっ:突然注意到
- 同上,礼貌确认
(男性) 〔あぁ 大 丈 夫です〕
(男性)啊,没事。 语法解析:
- あぁ:口语应答
- です:敬体(对陌生人礼貌)
〔じゃあ すいません〕
(那……不好意思。) 语法解析:
- じゃあ:那么/那就
- すいません:= すみません(口语),道歉/打扰了
- 体:口语礼貌
〔ドアが閉まる音〕
(关门声) 语法解析:
- 閉まる:关上(五段,自动词)
- 音:声音
(清美) 〔え?〕
(清美)诶? 语法解析:
- 惊讶
〔高 橋さん…〕
(高桥先生/高桥…) 语法解析:
- 人名 + さん(礼貌称呼)
- 省略句(惊讶中认出)
〔あの~ これ 誰にも言わないでもらえる?〕
那个……这事可以别跟任何人说吗?
语法解析:
- あの~:搭话的缓冲语
- 誰にも:对任何人(也强调)
- 言わないで:言う→否定命令式(不要说)
- もらえる?:
- もらう:从对方得到(请对方做)
- 「~てもらえる?」= “能请你……吗?”(委婉请求)
- 体:简体口语请求(但语气很客气)
(清美) 〔え? あ… はい〕
(清美)诶?啊…好的。
语法解析:
- はい:敬体肯定
- 语气:困惑→答应
〔じゃあ お 疲れさまでした〕
(那就,辛苦了。)
语法解析:
- じゃあ:那么
- お 疲れさまでした:职场寒暄“辛苦了”
- 体:敬体礼貌结束语
(清美) 〔お 疲れさまでした…〕
(清美)辛苦了……
语法解析:
- 重复回应
- …:疑惑余韵
ホントに? いや ホントなんだって。
真的?——真的啦!
语法解析:
- ホント:= 本当(口语省略)
- なんだって:强调断言(= なんだよ)
- 体:简体口语
すごくない? すごいっていうか 想 像がつかない。
离谱不?——倒不如说,根本想象不出来。
语法解析:
- すごくない?:反问“很厉害吧/很夸张吧”
- っていうか:与其说…不如说…(口语修正)
- 想 像がつかない:
- 想像する(サ变)
- つく:附着/形成(惯用:想像がつく=能想象)
- 否定:つかない=想象不出来
- 体:简体口语
よっぽどの力じゃないと 無 理だよね。
不是特别大的力气根本不可能吧。
语法解析:
- よっぽど:相当/很厉害
- ~じゃないと:如果不是……就……不行
- 無 理:不可能(ナ形容词)
- だよね:简体共感确认
- 体:简体口语
どんな人なんですか?
他是什么样的人?
语法解析:
- どんな:什么样
- ですか:敬体疑问
いや それが職 場の先 輩でさ。
其实啊,是我职场前辈。
语法解析:
- それが:说来就是……(铺垫)
- 職 場:职场
- 先 輩:前辈
- でさ:口语承接
- 体:简体口语
えっ 同じ職 場なんだ。 そう 高 橋さんっていうんだけど。
诶,同一个职场啊。——对,叫高桥。
语法解析:
- 同じ:相同
- ~なんだ:解释确认
- っていう:叫作……(口语)
- けど:句尾留白(继续讲)
- 体:简体口语
何かスポーツやってたんですかね?
他以前是搞运动的吗?
语法解析:
- やってた:やっていた(过去持续)
- んですかね:
- のです:解释
- かね:带推测“是吗/会不会”更柔和
- 体:敬体推测
どうだろう? ラグビーじゃない?
不知道诶?会不会是橄榄球?
语法解析:
- どうだろう:不确定
- ~じゃない?:推测“不是……吗?”
- 体:简体口语
確かに ラガーマンの身 体 能 力なら あり得るか。
确实,如果是橄榄球选手那种身体能力,好像也不是不可能。
语法解析:
- 確かに:确实
- ラガーマン:橄榄球选手(外来语)
- 身 体 能 力:身体能力
- なら:如果是……的话
- あり得る:可能发生/有可能(书面一点)
- か:自言自语式收尾
- 体:简体口语
腕とか触ってみたいよね。
就想摸摸他的胳膊之类的对吧。
语法解析:
- 腕:胳膊
- 触る:五段“摸”
- てみたい:想试着做……
- よね:共感确认
- 体:简体口语
多 分 今 2 人の中で 高 橋さん だいぶ かっこいい感じになってるよね?
我觉得你们俩现在脑子里,高桥已经变得挺帅的了吧?
语法解析:
- 多 分:大概
- 2人の中で:在你们两人心里/印象里
- だいぶ:相当
- かっこいい:帅(い形容词)
- ~感じ:那种感觉
- になってる:になっている(状态变化持续)
- よね?:共感确认
- 体:简体口语
これ 高 橋さん。
这个就是高桥。
语法解析:
- 名词句省略“だよ”
- 体:简体口语
ホントホント この人に 自 転 車ごと持ち上げられたから。
真的真的,我是连人带自行车一起被他举起来的。
语法解析:
- ホントホント:强调“真的”
- に:施事(被谁)
- 自転車ごと:连自行车一起(ごと=连同)
- 持ち上げる:举起来(他动词)
- 持ち上げられた:被动过去
- 持ち上げる→持ち上げられる→持ち上げられた
- から:原因/解释
- 体:简体口语
しかも続きがあんの。
而且还有后续呢。
语法解析:
- しかも:而且
- 続き:后续
- あんの:あるの(口语缩略)
- 体:简体口语
(清美の声) 翌 日…
(清美的旁白)第二天…… 语法解析:
- 翌 日:翌日/第二天
- 「…」:旁白停顿
- 体:叙述(省略谓语)
じゃなくて 翌 々 日かな?
不对,应该是后天吧? 语法解析:
- じゃなくて:不是…而是…(修正)
- 翌 々 日:再隔一天/后天
- かな?:自问式推测(口语)
- 体:简体口语
(清美の声) 職 場で一 緒だったから お礼 言ったのね。
(清美旁白)因为在职场碰到他了,我就跟他说了声谢谢。
语法解析:
- 職 場:职场
- 一 緒だった:在一起/同场(=同班次/一起工作)
- から:原因
- お礼:道谢(礼貌名词)
- 言った:言う(五段)→过去
- のね:说明+轻微确认语气(女性口语常见)
- 体:简体口语叙述
あの 先 日は ありがとうございました。
那个,前几天谢谢您。
语法解析:
- あの:搭话缓冲
- 先 日:前几天(较礼貌的说法)
- ありがとうございました:敬体过去感谢
- 体:敬体
あっ いえいえ。
啊,哪里哪里。
语法解析:
- いえいえ:客气回应(不用谢)
- 体:礼貌口语
誰にも言わないでね。
别跟任何人说哦。
语法解析:
- 誰にも:对任何人(强调范围)
- 言わないで:言う→否定请求“不要说”
- ね:软化语气/确认
- 体:简体口语(但语气礼貌)
(清美) えっ?
(清美)诶? 语法解析:
- 惊讶
あの 内 緒でお願いします。
那个,拜托请保密。
语法解析:
- 内 緒:秘密
- で:以……方式(内绪地)
- お願いします:敬体请求
- 体:敬体
(清美) あっ はい。
(清美)啊,好。 语法解析:
- 简短敬体回应
えっ 何か まずいんですか?
诶?是有什么不妙的事吗?
语法解析:
- まずい:糟糕/不妙(い形容词,口语很常用)
- んですか:说明式疑问(带“原因/背景”)
- 体:敬体提问
いや あの まずいっていうか
不…那个…与其说“不妙”…
语法解析:
- いや:否定起头(不是那样)
- あの:缓冲
- ~っていうか:口语“与其说…不如说…”(修正表达)
- 体:简体口语
あんまり 言わない方がいいかなぁって。
我觉得还是尽量别说比较好。
语法解析:
- あんまり:不太…(多跟否定搭配)
- 言わない:言う→否定
- ~方がいい:做……更好(建议/判断)
- かなぁ:自我保留的推测语气
- って:引用/句尾收束(=と思って)
- 体:简体口语
(清美) あそこにいたことが知られると まずいってことですか?
意思是如果被人知道你当时在那里,就不妙吗?
语法解析:
- あそこにいたこと:在那里这件事(こと名词化)
- 知られる:知道→被动/可能表达
- 这里更像“被别人知道”(被动)
- ~と:如果……就……
- まずいってこと:所谓“不妙”的意思(口语解释)
- ですか:敬体疑问
- 体:敬体
いや そういうわけでは ないんだけどね。
倒也不是那样啦。
语法解析:
- そういうわけではない:并不是那种道理/并非那样
- んだけど:缓冲、留余地
- ね:语气柔和
- 体:简体口语
(小声で) 不 倫とかですか?
(小声)是出轨之类的吗?
语法解析:
- 小声で:小声地
- 不 倫:不伦/婚外情
- とか:之类的(委婉)
- ですか:敬体
- 体:敬体小声试探
あっ 違う違う そういうんじゃなくて。
啊,不是不是,不是那种事。
语法解析:
- 違う違う:强烈否认(口语重复)
- そういうんじゃなくて:不是那样的(=そういうのではなくて)
- 体:简体口语
(小声で) 犯 罪 関 係ですか?
(小声)那是犯罪相关吗?
语法解析:
- 犯 罪 関 係:犯罪相关
- ですか:敬体疑问
- 体:敬体小声试探
いや あの 全 然そういうんじゃないから。
不是啦,完全不是那种事。
语法解析:
- 全 然:完全(+否定)
- そういうんじゃない:不是那种
- から:解释原因/强调
- 体:简体口语
(清美) え~ 気になる えっ 何ですか?
诶~好在意,是什么啊?
语法解析:
- 気になる:在意/好奇(惯用)
- 何ですか:敬体疑问
- 体:简体感叹 + 敬体追问
ふぅ…。
呼……(叹气)
语法解析:
- 叹气声
じゃあ 言うけど
那我就说了哦。
语法解析:
- じゃあ:那么
- 言うけど:要说是要说,但是…(铺垫)
- 体:简体口语
ホント誰にも言わないでね。
真的别跟任何人说哦。
语法解析:
- ホント:=本当(口语)
- 誰にも言わないで:禁止请求
- ね:语气软化
- 体:简体口语请求
(清美) もちろんです。
(清美)当然。
语法解析:
- もちろん:当然
- です:敬体肯定
- 体:敬体
あの~
那个……
语法解析:
- 缓冲语
実は 俺…。
其实我……
语法解析:
- 実は:其实
- 俺:我(男性口语)
- 省略后半(制造悬念)
- 体:简体口语
宇 宙 人なのね。
我是外星人啦。
语法解析:
- 宇 宙 人:外星人
- なのね:
- だ → な(名词/ナ形容词接续)
- の:解释
- ね:确认/柔和
- 体:简体口语(语气很平淡,反差搞笑)
(清美) んっ? いや あの 宇 宙 人なのよ。
(清美)嗯?不是…那个…你是外星人?
语法解析:
- んっ?:疑惑的鼻音
- いや あの:慌乱缓冲
- 宇宙人なのよ:
- なの:解释
- よ:强调告知(带“你听见了吗”的感觉)
- 体:简体口语
だから ちょっと 内 緒にしてもらいたいんだよね。
所以我想让你帮我稍微保密一下。
语法解析:
- だから:所以
- ちょっと:稍微(缓和请求)
- 内 緒にする:保密(名词+にする)
- ~てもらいたい:想请对方帮我做……
- んだよね:解释+确认语气
- 体:简体口语
(清美) あぁ…。
(清美)啊…… 语法解析:
- 无语/震惊/接受不能的停顿
分かりました 内 緒にします。
明白了,我会保密。
语法解析:
- 分かりました:明白了(敬体过去)
- 内緒にします:内緒にする→敬体
- 体:敬体(认真回应)
ちょっと待って。 (清美) はい。
等一下。(清美)好。
语法解析:
- ちょっと待って:口语命令/请求(稍等)
- はい:敬体应答
- 体:简体请求 + 敬体回应
俺 今 何かヤバい人みたいに なってるよね?
我现在看起来像个很危险/很怪的人对吧?
语法解析:
- 俺:我(男性口语)
- 今:现在
- 何か:总觉得/有点(缓和+口语)
- ヤバい:口语“糟糕/危险/离谱/不妙”(语境里偏“怪人”)
- 人みたいに:像……一样(比喻)
- なってる:なっている(状态变化持续)
- よね?:寻求共鸣确认
- 体:简体口语
そんなことはないです。
没有那种事。
语法解析:
- そんなことはない:并没有那回事
- です:敬体
- 体:敬体(礼貌否认)
いやいや 何か ヤバいこと言い出したと思って すぐに切り上げたよね?
不不,你是觉得我说了什么危险的话,所以马上就想结束话题吧?
语法解析:
- いやいや:否定+缓冲
- 言い出した:言い出す(五段)=突然开始说(过去)
- ~と思って:因为觉得……所以……(理由)
- すぐに:立刻
- 切り上げた:切り上げる(他动词)=收尾/结束(过去)
- よね?:确认(带点吐槽)
- 体:简体口语
あっ いえ。
啊…不是的。
语法解析:
- いえ:=いいえ(简短否定)
- 体:敬体/礼貌口语
ちょ… 待って 分かった 分かった 分かった。
等…等等,我懂了我懂了我懂了。
语法解析:
- ちょ…:打断/紧张口语
- 待って:请求“等一下”
- 分かった:分かる(五段)→过去(口语常当“我懂了”)
- 重复:强调/安抚对方
- 体:简体口语
ちゃんと話すね。
我会好好说明的。
语法解析:
- ちゃんと:认真地/好好地
- 話す:五段
- ね:柔和语气
- 体:简体口语
あっ でも 大 丈 夫です。
啊,不过没关系的。 语法解析:
- でも:转折“不过”
- 大丈夫です:没关系(敬体)
- 体:敬体
いや ダメダメ これはダメだ ちゃんと… ちゃんと説 明させて。
不行不行,这可不行……让我好好解释一下。 语法解析:
- ダメダメ:口语强烈否定(不行)
- これはダメだ:这事不行(必须说明)
- 説明させて:
- 説明する(サ变)
- させて:使役+请求 = “让我……”
- 体:简体口语
座って。
坐下。 语法解析:
- 座る→て形:命令/请求(口语)
- 体:简体口语
座って ねっ?
坐下,嗯? 语法解析:
- ねっ:强一点的确认/劝说语气
- 体:简体口语
ちょっ ごめんね。
等下,抱歉哈。 语法解析:
- ちょっ:口语“稍等/那个”
- ごめんね:抱歉(亲近口语)
- 体:简体口语
あの~ こないださ
那个~前几天嘛 语法解析:
- あの~:缓冲
- こないだ:前几天(口语)
- さ:随口语气
- 体:简体口语
ああやって助けたじゃない?
我不是那样救了你嘛? 语法解析:
- ああやって:那样做
- 助けた:助ける(一段)→过去
- じゃない?:反问确认“对吧?”
- 体:简体口语
自 転 車ごと こうブワっと。
连人带自行车,就“呼”一下那样。 语法解析:
- 自転車ごと:连自行车一起(ごと)
- こう:这样
- ブワっと:拟态词(猛地/一下子抬起来的感觉)
- 省略谓语(口语说明动作)
- 体:简体口语
はい。
嗯。 语法解析:
- 敬体简答
あれができたのは
之所以能做到那个,是因为—— 语法解析:
- あれ:那个事
- できた:できる→过去(做得到)
- のは:名词化+强调原因(XのはYだから)
- 体:简体口语(铺垫)
俺が宇 宙 人だからなのよ。
因为我是外星人啦。 语法解析:
- 俺が:主语强调
- 宇宙人:名词
- だから:原因
- なのよ:解释+强调(のだ + よ)
- 体:简体口语
ん~。
嗯…… 语法解析:
- 犹豫/怀疑的拖音
その… 宇 宙 人というのは あれですか?
那个…你说的“外星人”是指那种意思吗? 语法解析:
- というのは:所谓……是(定义/确认)
- あれですか:委婉指代“那种意思吗”
- 体:敬体(谨慎确认)
あの よく すごいアスリートを怪 物とか 言ったりするじゃないですか。
比如经常把很厉害的运动员说成“怪物”之类的,不是吗?
语法解析:
- よく:经常
- すごい:厉害的(い形容词)
- アスリート:运动员
- 怪物:怪物
- とか:等等
- 言ったりする:
- ~たりする:列举代表行为
- じゃないですか:确认/引导对方同意(敬体)
- 体:敬体
言うね でも ほら それって比 喩じゃん。
会这么说啦,但你看,那是比喻嘛。 语法解析:
- 言うね:承认对方说法
- でも:转折
- ほら:你看(提示)
- 比喩:比喻
- じゃん:じゃない(口语断定/吐槽)
- 体:简体口语
俺が言ってんのは そういう比 喩とかじゃなくて
我说的不是那种比喻之类的。
语法解析:
- 言ってんの:言っているの(口语缩略)
- ~とかじゃなくて:不是……之类的,而是……(否定并列)
- 体:简体口语
ホントのやつ。
是真的那种。 语法解析:
- ホント:本当(口语)
- やつ:家伙/东西(口语泛指)
- 省略谓语(=ホントのやつだ)
- 体:简体口语
ホントのやつ?
真的那种? 语法解析:
- 反问确认(复述)
- 体:简体口语
そう ホントに宇 宙 人なのよ。
对,我真的是外星人。 语法解析:
- そう:对
- ホントに:真的
- 宇宙人なのよ:解释+强调
- 体:简体口语
へぇ~。
诶~这样啊。 语法解析:
- 听着像“敷衍但礼貌”的语气(笑)
信じてないよね?
你没信对吧? 语法解析:
- 信じてない:信じていない(否定持续)
- よね?:确认
- 体:简体口语
ん~ いや…。
嗯…那个… 语法解析:
- 含糊其辞的拒答
まぁまぁ あの 別に信じないなら 信じないで 全 然いいのよ。
嘛嘛…你不信也没关系,完全可以不信。
语法解析:
- まぁまぁ:安抚语气
- 別に~ない:并不…(这里是否定条件的语感:不信也无所谓)
- なら:如果
- 信じないで:不信也行(状态保持)
- 全然いい:完全没问题
- のよ:解释/强调
- 体:简体口语
こっちは 誰にも言わないでもらえれば
我这边只要你别跟任何人说—— 语法解析:
- こっちは:我这边/我的要求
- 誰にも言わないで:不要说
- もらえれば:只要能得到你这样做(条件)
- 体:简体口语(句子未完)
それで構わないの。
那就可以了。 语法解析:
- それで:那样的话
- 構わない:不介意/没问题(い形容词)
- の:解释语气
- 体:简体口语
そっか。
这样啊。 语法解析:
- 接受/敷衍的口语回应
まぁ それは大 丈 夫です 言わないんで。
嗯,那没问题,我不会说的。
语法解析:
- 大丈夫です:敬体
- 言わないんで:言わないので(口语省略)=因为不会说
- 体:敬体+口语理由
いや 絶 対 言うでしょ。
不,你肯定会说的吧。 语法解析:
- 絶対:绝对
- 言うでしょ:推断+断言(口语)
- 体:简体口语
言わないです。
不会说的。 语法解析:
- 敬体否定坚持
言うよ 絶 対 地 元の友 達とかに
你绝对会跟老家的朋友说的。
语法解析:
- 言うよ:强调
- 地元:老家/本地
- 友達とかに:对朋友之类的
- 体:简体口语(后续还没说完)
「職 場にヤバいヤツいてさ」 とか言って。
说什么“我们职场有个很怪的家伙”之类的。 语法解析:
- 職場に:在职场
- ヤツ:家伙(粗口语,但不一定骂人)
- いてさ:いる+さ(随口)
- とか言って:举例引用
- 体:简体口语
言わないですよ。
我不会说的啦。 语法解析:
- よ:强调否认
- 体:敬体
ホントに?
真的? 语法解析:
- 口语确认
ホントホント。
真的真的。 语法解析:
- 重复强调(口语)
でも ヤバいヤツだと 思ってるよね?
但你其实觉得我是怪人对吧? 语法解析:
- だと:当作/认为是
- 思ってる:思っている(持续)
- よね:确认
- 体:简体口语
思ってないですよ。
没有这么想。 语法解析:
- 敬体否认
思ってんじゃない。
你就是这么想的吧。 语法解析:
- 思ってん:思っている(口语缩略)
- じゃない:反问式断定(吐槽)
- 体:简体口语
思ってないです。
真没有。 语法解析:
- 敬体坚持否认
完 全に 思ってる間だったじゃない 今。
你刚刚那一瞬间完全就是“觉得我是怪人”的表情啊!
语法解析:
- 完全に:完全
- 思ってる間:觉得……的那一瞬间/那段时间
- だったじゃない:不是……吗!(强吐槽确认)
- 今:刚才/现在这个瞬间
- 体:简体口语
フロントお願いします。
请前台帮忙一下。 语法解析:
- フロント:前台
- お願いします:礼貌请求(敬体)
- 体:敬体(工作场景)
あっ は~い。
啊~好嘞。 语法解析:
- はい的拉长音=轻松回应
- 体:敬体口语
すいません。
不好意思。 语法解析:
- すいません:=すみません(口语)
- 体:礼貌口语
(清美) おはようございます 承 知しました。
(清美)早上好,明白了。
语法解析:
- おはようございます:敬体寒暄
- 承 知しました:承知する(サ变)→过去敬体,“收到/明白了”(更职场)
- 体:敬体(工作场景)
確 認いたしますので 少 々お待ちください。
我来确认一下,请稍等。
语法解析:
- 確認いたします:確認する→自谦语(いたします)
- ~ので:因为……所以(礼貌原因)
- 少々:稍微(比 ちょっと 更正式)
- お待ちください:待つ→尊敬式请求
- 体:敬体(超标准前台话术)
(キーボードを打つ音)
(键盘敲击声) 语法解析:
- 打つ:敲/打(五段)
- 音:声音
はい 精 算はお済みですので チェックアウトは以 上です。
好的,费用已结清,退房手续到此结束。
语法解析:
- 精算:结算(名词)
- お済み:済む→尊敬美化(已完成)
- ~ので:因为……所以……
- 以上です:到此为止(非常正式)
- 体:敬体
いってらっしゃいませ。
欢迎慢走。 语法解析:
- 行ってらっしゃいませ:固定服务用语(尊敬表达)
- 体:敬体
(高 橋のせき払い)
(高桥清嗓子) 语法解析:
- せき払い:清嗓/咳嗽的动作(名词)
(由美) おはようございます チェックアウトでよろしいですか?
(由美)早上好,您是要退房对吗? 语法解析:
- ~でよろしいですか:非常标准的敬体确认句式
- 体:敬体
確認いたしますので 少々お待ちください。
我确认一下,请稍等。 语法解析:同上(前台固定模板)
(キーボードを打つ音)
(键盘声) 语法解析:同上
ちょっと。
等一下。 语法解析:
- ちょっと:打断对方(口语)
- 体:简体口语
ちょっと来てもらって。
过来一下。 语法解析:
- 来る→て形:来一下
- もらって:请求对方做(~てもらう)
- 体:简体口语
何ですか?
什么事? 语法解析:
- ですか:敬体(在工作场合即使不爽也会用敬体)
- 体:敬体
ごめんね ちょっと見てもらいたい ものがあるんだけど…。
抱歉哈,我有个东西想让你看一下…… 语法解析:
- ごめんね:道歉(口语亲近)
- 見てもらいたい:想请你看(愿望)
- ものがある:有个东西
- んだけど:铺垫+软化
- 体:简体口语(带“拜托”语气)
あの すいません 私も仕 事があるんで。
那个,不好意思,我也还有工作要做。 语法解析:
- すいません:=すみません(口语)
- 仕事がある:有工作
- んで:ので(口语缩略)表示理由“因为…”
- 体:敬体+口语理由
すぐ終わる すぐ終わるから ごめんね すぐ終わる。
很快就结束,很快就结束的,抱歉啊,很快就结束。 语法解析:
- 終わる:五段
- すぐ:马上
- ~から:因为……所以……(保证)
- 重复:强行安抚、甚至有点“拦人”感
- 体:简体口语
これ見れば 信じてくれると思うんだよね。
你看了这个就会相信了吧。 语法解析:
- 見れば:假定条件(如果看了…)
- 信じてくれる:信じる→给我信(くれる=对我有利)
- と思う:认为
- んだよね:解释+确认语气
- 体:简体口语
いくね? これ 見てて。
要开始咯?你看着这个。 语法解析:
- いくね?:要上了/开始了(口语预告)
- 見てて:見ていて(命令/请求的口语缩略)
- 体:简体口语
えっ? えっ?
诶?诶? 语法解析:
- 连续惊讶(看到“超能力演示”)
よかったら。
要是可以的话。 语法解析:
- よかったら:如果方便/如果可以(委婉)
- 省略后半(=受け取って/見て)
- 体:简体口语(很软的说法)
えっ? えっ?
诶?诶? 语法解析:同上
すごいでしょ?
很厉害吧? 语法解析:
- すごい:厉害
- でしょ:推定+求认同
- 体:简体口语
えっ これって…。
诶,这个是……? 语法解析:
- って:引用/提示主题
- 省略(惊讶语气)
- 体:简体口语
えっ 指の力ですか?
诶?是手指的力量吗? 语法解析:
- 指:手指
- 力:力量
- ですか:敬体确认
- 体:敬体
そうなの。
对啊。 语法解析:
- なの:解释/肯定
- 体:简体口语
普 通ね こんなの無 理だよね?
一般来说,这种事不可能吧?
语法解析:
- 普通:一般情况下
- こんなの:这种东西/这种事
- 無理:不可能(ナ形容词)
- だよね:共鸣确认
- 体:简体口语
そうですね。 うん。
是啊。嗯。
语法解析:
- そうですね:敬体同意
- うん:简体口语附和(混用很自然)
じゃあ 何で こんなことが できるかっていうと
那为什么能做到这种事呢——
语法解析:
- じゃあ:那么
- 何で:为什么(口语)
- できる:能做
- かっていうと:口语解释框架“说到原因的话…”
- 体:简体口语(铺垫)
俺が宇 宙 人だからなのよ。
因为我是外星人啦。
语法解析:
- 同前:名词 + だから + なのよ(解释+强调)
- 体:简体口语
信じてもらえた?
相信我了吗?
语法解析:
- 信じてもらえる:请你相信(~てもらう)
- 过去:もらえた?(得到了“相信”吗?)
- 体:简体口语
あの その… えっ 何だろう?
那个…嗯…诶…怎么说呢? 语法解析:
- あの その:强烈犹豫
- 何だろう:自问式“该怎么讲”
- 体:简体口语
何でも言って。
什么都可以说。 语法解析:
- 何でも:不管什么
- 言って:说吧(请求/命令)
- 体:简体口语
力がすごいのは 分かるんですけど
你的力气很夸张这点我懂,但是…… 语法解析:
- ~のは分かる:我知道…这点
- んですけど:解释+转折铺垫
- 体:敬体(非常礼貌地质疑)
そこから宇 宙 人って部 分が あまりにも急 過ぎて。
从那里直接跳到“外星人”这部分,实在是太突然了……
语法解析:
- そこから:从那里开始
- ~って部分:所谓…的部分(口语引用)
- あまりにも:实在太…(强调)
- 急過ぎる:急(ナ)+過ぎる(过度)→ て形省略收尾(委婉)
- 体:敬体语境里的委婉吐槽
あ~ まぁまぁ そうだよね じゃあ そこ ちゃんと説 明するね。
啊~也是也是,那我就把那部分好好解释一下。
语法解析:
- まぁまぁ:安抚
- そうだよね:确实
- そこ:那点
- ちゃんと:认真
- 説明するね:简体+ね(柔和)
- 体:简体口语
その代わり 何 度も言って 申し訳ないんだけど
不过作为交换,我一直重复说这个也挺不好意思的——
语法解析:
- その代わり:作为交换/条件
- 何度も:很多次
- 言って:言う→て形(做了“说”这个动作)
- 申し訳ない:非常抱歉(固定表达)
- んだけど:铺垫后文请求
- 体:简体口语(但用词偏正式)
ホント誰にも言わないでね。
真的别跟任何人说哦。 语法解析:
同上(禁止请求+软化)
あっ はい それはもちろん。 うん。
啊,好,那当然。嗯。 语法解析:
- もちろん:当然
- うん:简体附和(自然混用)
じゃあ まず俺が
那先从我—— 语法解析:
- じゃあ:那么
- まず:首先
- 句子未完(吊胃口)
- 体:简体口语
どこの星から来たかっていう まぁ 話なんだけど
从我来自哪个星球这个话题说起…… 语法解析:
- どこの星:哪个星球
- 来た:来る→过去
- かっていう:口语解释框架
- 話なんだけど:铺垫(还没进入正题)
- 体:简体口语
元 々 俺の親がね…。
其实啊,我爸妈呢……
语法解析:
- 元々:本来
- 親:父母
- がね:提示要继续说(口语)
- 体:简体口语
フロントお願いします。
请前台帮忙一下。 语法解析:
同前(工作场景敬体)
あっ は~い。
啊~好。 语法解析:同前
すいません。
不好意思。 语法解析:同前
えっ?
诶? 语法解析:
- 惊讶(被打断)
(清美の声) で 結 局 そこから忙しくなっちゃってさ
(清美旁白)结果从那之后就忙起来了嘛
语法解析:
- 結局:结果
- そこから:从那之后
- 忙しくなっちゃって:
- 忙しい(い形)→忙しくなる(变忙)
- なっちゃって = なってしまって(口语缩略)带“无奈/不由得”
- さ:随口
- 体:简体口语
続きを聞けなかったの。
后续就没听到了。
语法解析:
- 続き:后续
- 聞けなかった:聞く→可能形 聞ける→否定过去(没能听到)
- の:叙述语气(女性旁白常见)
- 体:简体口语
ふ~ん。
哦~这样啊。 语法解析:
- 听起来半信半疑
どう思う?
你觉得呢? 语法解析:
- 思う(五段)
- 体:简体口语
「どう思う?」って?
“你觉得呢?”是指? 语法解析:
- ~って:引用
- 体:简体口语
ホントだと思う?
你觉得是真的吗? 语法解析:
- ~と思う:认为
- 体:简体口语
う~ん…。
嗯…… 语法解析:
- 犹豫
ヤバい人じゃないですか?
这不是怪人吗? 语法解析:
- ヤバい:怪/不妙
- じゃないですか:敬体确认(带吐槽)
- 体:敬体
やっぱり?
果然? 语法解析:
- 果然如此的确认
- 体:简体口语
宇 宙 人とかじゃなくて?
不是外星人什么的? 语法解析:
- ~とか:之类的(稍微缓和)
- じゃなくて:不是…而是…
- 体:简体口语
ヤバい地 球 人。
离谱地球人。 语法解析:
- “宇宙人”梗的反转吐槽
- 体:简体口语(名词句省略)
そっかぁ…。
这样啊…… 语法解析:
- 接受但仍纠结的语气
いや 私も最 初は そう思ったんだけど
其实我一开始也这么想的,不过……
语法解析:
- いや:转折起头
- 最初:最初
- 思った:过去
- んだけど:铺垫转折
- 体:简体口语
実 際 すごい能 力なのは 間 違いないからさ。
但实际上那能力确实厉害得没话说。
语法解析:
- 実際:实际上
- 能力:能力
- 間違いない:没错/毋庸置疑(固定表达)
- からさ:原因+随口强调
- 体:简体口语
まぁ 目の前で見たんだもんね。
也是,毕竟你是亲眼看到的嘛。
语法解析:
- 目の前で:在眼前
- 見た:过去
- んだもん:口语“因为嘛”(带点撒娇/强调理由)
- 体:简体口语
だんだん ホントなんじゃないか って思えてきてさ。
慢慢地就觉得“不会是真的吧”这种感觉冒出来了。
语法解析:
- だんだん:渐渐
- ホントなんじゃないか:会不会是真的(推测)
- 思えてきて:思える(自然产生想法)+くる(变化过程)
- さ:随口
- 体:简体口语
ちょっと もう1 回 写 真 見せて。
再给我看一次照片。
语法解析:
- もう1回:再一次(数字也注音)
- 写真見せて:見せる(一段)→て形请求
- 体:简体口语
高 橋さん?
高桥? 语法解析:
- 名词疑问(确认对象)
何か宇 宙 感がなさ過ぎなんだよな。
总觉得他一点“宇宙感”都没有啊。
语法解析:
- 宇宙感:外星味/宇宙气质(造词吐槽)
- なさ過ぎ:ない→なさ + 過ぎる(过于没有)
- んだよな:解释+自言自语感
- 体:简体口语
宇 宙 感?
宇宙感? 语法解析:
- 复述确认(吐槽)
何か あまりにも 普 通のおじさん過ぎない?
是不是普通大叔得过头了?
语法解析:
- あまりにも:实在太…
- 普通:普通
- おじさん:大叔
- 過ぎない:过于…(过度)
- 体:简体口语
確かに どこにでもいる感じですよね。
确实,有种到处都能见到的感觉呢。
语法解析:
- 確かに:确实
- どこにでもいる:哪里都有
- 感じ:感觉
- ですよね:敬体共鸣确认
- 体:敬体
多 分 全く同じ見た目の人 日 本に5000 人くらいいるよね。
估计日本长得一模一样的人大概有五千个吧。
语法解析:
- 多分:大概/可能
- 全く:完全
- 同じ:一样
- 見た目:外表
- 日本に:在日本
- 5000人くらい:大约五千人(数字注音)
- いる:存在(五段)
- よね:确认共鸣
- 体:简体口语(吐槽风)
いるいる。
有有有。 语法解析:
- 重复“いる”表示强烈赞同(口语)
- 体:简体口语
ちょっとさ 今 度 会わせてよ。
下次让我们见见他嘛。 语法解析:
- ちょっとさ:开口缓冲(随口)
- 今度:下次
- 会わせて:会わせる(使役)→て形请求 = “让…见”
- よ:撒娇/强调请求
- 体:简体口语
高 橋さん?
高桥? 语法解析:
- 名词疑问确认
うん まず能 力 見てみたいよね。
嗯,首先想看看他的能力对吧。 语法解析:
- まず:首先
- 能力:能力
- 見てみたい:见てみる(试着看)+たい(愿望)
- よね:确认
- 体:简体口语
うん 確かに 目の前で能 力 見たら 信じられるかも。
嗯,确实要是亲眼看到能力的话,可能就能信了。
语法解析:
- 目の前で:在眼前
- 見たら:见た(过去)+ら(条件)=如果看到了
- 信じられる:信じる→可能形(能相信)
- かも:也许
- 体:简体口语
え~? どうしよっかなぁ…。
诶~?怎么办呢…… 语法解析:
- どうしよっかな:どうしようかな(口语缩略)=我该怎么办呢
- 体:简体口语(犹豫)
えっ 何が?
诶?什么? 语法解析:
- 何が:什么事/什么问题
- 体:简体口语
いや だって
不是,因为啊…… 语法解析:
- いや:转折起头
- だって:因为(口语强理由)
- 体:简体口语(铺垫)
誰にも言わないって 約 束したのに
明明都约好了不告诉任何人的……
语法解析:
- 誰にも言わない:不告诉任何人
- ~って:引用内容
- 約束した:约定(过去)
- のに:明明……却……(不满/纠结)
- 体:简体口语
幼なじみが信じてくれないから 能 力を見せてほしいとは
因为青梅竹马不信我,就说“想让你展示能力”这种话……
语法解析:
- 幼なじみ:青梅竹马
- 信じてくれない:不相信我(くれる=对我有利→否定)
- から:因为
- 見せてほしい:想让对方展示(ほしい愿望)
- とは:把整句话名词化+强调“这种说法/这种事情”
- 体:简体口语(句子未完)
言えないじゃん?
说不出口啊,对吧? 语法解析:
- 言えない:言う→可能形 言える→否定(说不出口)
- じゃん:じゃない(口语确认/吐槽)
- 体:简体口语
まぁね。
也是。 语法解析:
- 认同对方困境(口语)
だったらまず 「幼なじみにだけ
話してもいいですか?」って お願いだけして
那就先只问一句:“我只跟青梅竹马说可以吗?”先请求一下
语法解析:
- だったら:那样的话/那就
- ~にだけ:只对…
- 話してもいいですか:可以说吗(许可请求,敬体)
- って:引用
- お願いだけして:只做“请求”这件事(して是サ变)
- 体:简体口语(里面引用句是敬体)
で 許 可が出たら 「話したけど信じてくれないんで ちょっとだけ能 力 見せてあげて もらえませんか?」って
然后如果他许可了,就说:“我说了但她们不信,所以能不能稍微给她们看看能力?”
语法解析:
- 許可が出たら:许可出来了的话(出る→过去条件)
- 話したけど:说了但是(けど转折)
- 信じてくれないんで:不信我,所以(んで=ので口语)
- ちょっとだけ:一点点
- 見せてあげて:给她们看看(あげる=对对方有利的“给”)
- もらえませんか:能不能请你…(非常客气)
- 体:简体口语(引用句是敬体)
言えばいいんじゃないですか?
这么说不就行了吗? 语法解析:
- ~ば:如果…
- いい:可以/好
- んじゃないですか:委婉建议(敬体)
- 体:敬体建议句
そしたらね 約 束 破った感じには ならないし。
那样就不会变成“像是毁约”的感觉了。
语法解析:
- そしたら:那样的话
- 約束破った:破る(五段)→过去修饰名词
- 感じにはならない:不会变成那种状态
- し:并列理由(后面还能接别的好处)
- 体:简体口语
あ~ 確かにそうだね。
啊,确实是这样。 语法解析:
- 確かに:确实
- そうだね:同意
- 体:简体口语
うん それなら いける気がする。
嗯,那样的话感觉行得通。 语法解析:
- それなら:那样的话
- いける:行得通/可以(口语)
- 気がする:感觉
- 体:简体口语
うん。
嗯。 语法解析:
- 附和/下定决心
ダメに決まってんじゃん!
那肯定不行啊! 语法解析:
- ダメに決まってる:肯定不行(固定断定)
- 決まってん:決まっている(口语缩略)
- じゃん:强吐槽确认
- 体:简体口语(强烈否定)
ダメですかね?
不行吗? 语法解析:
- ですかね:敬体+呢(缓和询问)
- 体:敬体
ダメだよ。
不行啦。 语法解析:
- 简体直接否定
- 体:简体口语
元 々はね これ 遠 藤さんにも 知られたくなかったんだけど
本来啊,我连远藤你都不想让知道的。 语法解析:
- 元々:本来
- ~にも:连…也
- 知られたくない:被知道 + たくない(不希望)
- んだけど:铺垫转折
- 体:简体口语
ほら ああいうことがあって
你看,发生了那样的事嘛 语法解析:
- ほら:你看
- ああいうこと:那种事
- あって:ある→て形(承接)
- 体:简体口语
流れ上 言うしかないなと思って これ 特 別に言っただけだからさ。
顺着事态发展我觉得只能说了,所以这是特别破例才告诉你的。
语法解析:
- 流れ上:按情况发展/顺势(固定说法)
- 言うしかない:只能说(しかない=别无选择)
- と思って:因为觉得
- 特別に:特别地
- 言っただけ:只是说了而已(だけ强调“仅此一次”)
- だからさ:所以嘛(解释+强调)
- 体:简体口语
あっ でも その2 人は 中 学の頃からずっと仲 良しで
啊,不过那两个人从初中起就一直关系特别好
语法解析:
- 2人:两个人(数字注音)
- 中学の頃:初中那会儿
- ずっと:一直
- 仲良し:关系好(名词/ナ)
- 体:简体口语
今まで どんな秘 密も 漏らしたことないから
到现在为止不管什么秘密都没泄露过
语法解析:
- 今まで:到现在
- どんな~も:无论什么都…
- 漏らしたことない:漏らす→过去经历否定(从没)
- 体:简体口语
そこは 安 心してもらいたいんですよね。
所以这点希望你能放心。 语法解析:
- そこ:这点
- 安心してもらいたい:希望对方放心(~てもらう+たい)
- んですよね:解释+寻求同意(敬体)
- 体:敬体(认真解释)
それは ほら 幼なじみ同 士の 秘 密をでしょ?
那是“你们青梅竹马之间的秘密”吧?
语法解析:
- それは:那是…
- 幼なじみ同士:青梅竹马之间
- ~をでしょ:把宾语拉出来强调确认(口语)
- 体:简体口语(带吐槽)
まぁ…。
嗯… 语法解析:
- 含糊承认
こんな関 係ないおっさんの 秘 密なんか 絶 対 話すでしょ。
这种跟你们没关系的大叔的秘密,你们肯定会说出去的吧。
语法解析:
- 関係ない:没关系的
- おっさん:大叔(口语,有点贬)
- 秘密なんか:秘密这种东西(なんか有轻视)
- 絶対:绝对
- 話すでしょ:肯定会说吧(断定推测)
- 体:简体口语
いや 私が言わないでねって 言ったら
不,如果我跟她们说“别说出去”
语法解析:
- ~って:引用
- 言ったら:如果说了(条件)
- 体:简体口语
絶 対 言わないです。
她们绝对不会说的。
语法解析:
- 绝对+敬体断言
- 体:敬体
あのさ ひょっとしてだけど
我说啊,该不会……
语法解析:
- あのさ:引起注意
- ひょっとして:也许/该不会
- だけど:铺垫
- 体:简体口语
もう言っちゃってない?
你已经说了吧? 语法解析:
- 言っちゃって:言ってしまって(口语缩略,带“完蛋了”意味)
- ない?:否定疑问=怀疑对方做了
- 体:简体口语
いや 言ってないです。
没有说。 语法解析:
- 敬体否认
絶 対 言ってるでしょ。
你肯定说了吧。 语法解析:
- 绝对 + 推断断言(でしょ)
- 体:简体口语
言ってないですよ。
真没说。 语法解析:
- よ:强调
- 体:敬体
今の「ヤベっ」と思った間じゃない。
刚刚那不是“糟了”一下的表情吗。 语法解析:
- ヤベっ:ヤバい的瞬间口语(“糟了!”)
- と思った:觉得(过去)
- 間:瞬间/那一刻
- じゃない:不是…吗(吐槽确认)
- 体:简体口语
そんなことないですって。
真没有啦。 语法解析:
- そんなことない:没那回事
- ですって:带点强调辩解(敬体口语)
- 体:敬体
もう どうせ あれでしょ?
算了,反正你就是那种情况对吧? 语法解析:
- もう:无奈/放弃
- どうせ:反正
- あれでしょ:那个吧(指代对方套路)
- 体:简体口语
幼なじみに話したら 能 力 見たいとか言われてさ
你一跟青梅竹马说,她们就说想看能力之类的
语法解析:
- 話したら:如果说了
- 見たい:想看
- とか言われて:被说“之类的”(言う被动)
- さ:随口
- 体:简体口语
でも 誰にも言わないって 約 束してるから
但你又答应了不告诉任何人
语法解析:
- 約束してる:约定着(持续)
- から:因为/所以
- 体:简体口语
まず俺に 言っていいかの許 可をもらって
所以先来问我可不可以说(先拿许可)
语法解析:
- 言っていい:可以说
- 許可をもらう:得到许可
- 体:简体口语
で その後 能 力 見せてほしいって 言おうとしてるとかじゃないの?
然后再说想看能力之类的——你不就是打算这么干吗?
语法解析:
- その後:之后
- 見せてほしい:希望展示
- 言おうとしてる:言う意向形+としている=正打算说
- とかじゃないの:不是…之类的吗(强怀疑+吐槽)
- 体:简体口语
そんなんじゃないですよ 誰にも言ってないですから。
才不是那样呢,我谁都没说。
语法解析:
- そんなん:そんなの(口语缩略)
- じゃない:否定
- ですよ:敬体强调
- ~ですから:因为/所以(解释坚持)
- 体:敬体
ホントに? (清美) ホントです。
真的?(清美)真的。 语法解析:
- ホントに?:口语“真的?”
- ホントです:用敬体回答,语气更郑重
- 敬体/简体:
- 敬体:ホントです
- 简体:ホントだよ
じゃあ わざわざ 言わなくていいじゃない。
那就没必要特地说了吧。 语法解析:
- じゃあ:那样的话/那么
- わざわざ:特地、专门(强调“多此一举”的感觉)
- 言わなくていい:不用说(否定て形 + いい)
- ~じゃない:反问/吐槽式确认
- 体:简体口语
ん~。
嗯…… 语法解析:
- 犹豫/思考声(口语)
よく会う幼なじみに
经常见面的青梅竹马面前 语法解析:
- よく会う:经常见(会う五段)
- 幼なじみ:青梅竹马
- に:对象/面对的人
こんな すごいことを隠すのって
要把这么厉害的事藏起来 语法解析:
- こんな:这样的
- すごいこと:这么厉害的事
- 隠す:隐藏(五段)
- のって:のは(口语)把句子名词化+强调主题
結 構ストレスなんですよね。
其实挺有压力的。 语法解析:
- 結構:相当、挺
- ストレス:压力
- なんですよね:解释+寻求认同(敬体)
- 体:敬体(认真解释)
そうなの? (清美) はい。
是吗?(清美)是的。 语法解析:
- そうなの?:简体疑问(带确认/意外)
- はい:敬体肯定回应(礼貌)
このままだと
这样下去的话 语法解析:
- このままだと:维持现状的话(条件表达)
これが原 因で 会う機 会も徐 々に減ってって
因为这个原因,见面的机会也会慢慢变少
语法解析:
- 原因で:因为…(原因+で)
- 会う機会:见面的机会
- 徐々に:渐渐
- 減ってって:減っていって(口语缩略)=逐渐减少
私 その2 人が地 元で唯 一 心の許せる相 手だったから
我在老家只有她们俩是我能真心放松的人
语法解析:
- 2人:两个人(数字注音)
- 地元で:在老家
- 唯一:唯一
- 心の許せる:能放心、能敞开心扉的(“心を許す”固定搭配)
- 相手だった:过去断定(だった)
- 体:简体口语(叙述),但整体语气偏认真
その2 人と会わなくなったら
如果我不再和她们见面的话 语法解析:
- 会わなくなる:会う→否定→变成不再…
- ~たら:条件“如果…”
ホントに仕 事と家 事に 追われるだけの生 活になって…。
就真的会变成只被工作和家务追着跑的生活……
语法解析:
- 仕事と家事:工作和家务
- に追われる:被…追赶/压着(被动感)
- だけの:只有…的
- 生活になる:变成那样的生活
- …:省略后文(情绪/不想说完)
- 体:简体口语(沉重感)
分かったよ もう。
行啦行啦,我知道了。 语法解析:
- 分かった:明白了
- もう:带“行了别说了”的妥协/无奈
- 体:简体口语
えっ いいんですか?
诶?可以吗? 语法解析:
- いいですか:可以吗(敬体确认)
- 体:敬体
その2 人だけね。
只限那两个人哦。 语法解析:
- だけ:限定
- ね:提醒/确认
- 体:简体口语(设条件)
ホントですか? ありがとうございます。
真的可以吗?谢谢您。 语法解析:
- ホントですか:敬体确认
- ありがとうございます:礼貌感谢
- 体:敬体
特 別だよ? ホント 信 用できるんだよね?
这是特例哦?真的可信吧?
语法解析:
- 特別だよ:特例(强调“破例”)
- 信用できる:信頼できる/可信(可能形)
- んだよね:解释+确认
- 体:简体口语(带压力)
めちゃくちゃ信 用できます。 ならいいけど。
非常非常可信。(那就行吧。) 语法解析:
- めちゃくちゃ:超级、非常
- 信用できます:敬体断言(郑重保证)
- なら:那样的话
- いいけど:行是行啦(保留一点不放心)
- 体:前半敬体,后半简体(情绪自然切换)
でも その代わり 会ってほしいとか
不过作为交换,比如说“想见面”这种就不行 语法解析:
- その代わり:作为交换条件
- ~とか:列举“之类的”
- 会ってほしい:希望“见面”(对方去做)
能 力 見せてほしいっつうのは なしだからね?
“想看能力”这种要求就免谈,懂? 语法解析:
- 見せてほしい:希望展示能力
- っつうのは:というのは(口语缩略)=所谓…就是
- なし:不行/不算数/不允许(规则口吻)
- からね:告知+警告感
- 体:简体口语(立规矩)
あの そこを何とか…。
那个……这点能不能通融一下…… 语法解析:
- あの:开口缓冲
- そこ:就这点
- 何とか:想办法/通融
- 省略:后面省略“お願いします”等请求
- 体:简体口语(委婉求情)
絶 対 言ってるよね? (清美) 言ってないです。
你肯定已经说了吧?(清美)没有说。
语法解析:
- 絶対言ってる:绝对已经说了(断定推测)
- よね:确认
- 言ってないです:敬体否认
- 敬体/简体对比:
- 简体:言ってないよ
- 敬体:言ってないです
あっ 私の幼なじみの みなぷーと はっちです。
啊,这是我的青梅竹马:みなぷー和はっち。 语法解析:
- 幼なじみの:…的青梅竹马(の连接)
- AとBです:介绍句(敬体)
- 纯假名昵称不注音(规则满足)
こんにちは。 どうも。
你好。你好。 语法解析:
- こんにちは:问候
- どうも:比较随意的问候/回应
この2 人は もう
这两个人啊,真的—— 语法解析:
- 2人:两个人(数字注音)
- もう:加强语气(真的/特别)
- 句子未完,后面接强调
ホントに信 用できる子たちなんで 安 心してください。
真的是特别靠谱的孩子们,所以请放心。
语法解析:
- 信用できる:可信
- 子たち:孩子们/这些人(亲近说法)
- なんで:ので(口语)=因为
- 安心してください:请放心(敬体命令/请求)
- 体:敬体(安抚对方)
絶 対 言わないんで。 口 堅いんで。
我们绝对不会说的。我们嘴很严的。
语法解析:
- 絶対言わない:绝对不说
- んで:ので口语(理由)
- 口堅い:口风紧(惯用表达)
- 体:简体口语(但语气很保证)
あの ホントお願いしますね。
那个,真的拜托你们了。 语法解析:
- お願いします:拜托(敬体)
- ね:柔和强调
- 体:敬体
はい。
好的。 语法解析:
- 应答(礼貌)
じゃあ とりあえず手 始めに
那先从最开始/先来个开胃菜 语法解析:
- じゃあ:那么
- とりあえず:先
- 手始めに:先从简单的开始(固定说法)
- 体:简体口语
あれを見せてもらっても いいですかね?
能先让我看看那个吗? 语法解析:
- 見せてもらう:请对方给我看(もらう受惠表达)
- ~てもいい:可以…吗
- ですかね:柔和询问(敬体)
- 体:敬体
ここで? 厳しいですかね?
在这儿?会不会不太方便? 语法解析:
- ここで?:地点确认
- 厳しい:严格→口语里=“难办/不方便”
- ですかね:缓和
- 体:敬体
できなくはないけど…。
倒也不是做不到…… 语法解析:
- できなくはない:双重否定=“不是不能做”=可以做但…
- けど:转折省略(后面可能接“不过不太想”)
- 体:简体口语
じゃあ あの 何か10 円 玉とかあります?
那那个……有十日元硬币之类的吗?
语法解析:
- 何か:什么…之类
- 10円玉:十日元硬币(数字注音)
- あります?:敬体省略形(本来是 ありますか)
- 体:半敬体口语
あっ ありま~す。
啊~有的~ 语法解析:
- 拉长音=轻松/得意
- 体:简体口语
早っ。 さすが。
真快。厉害。 语法解析:
- 早っ:早い(口语促音,感叹)
- さすが:不愧是
- 体:简体口语
じゃあ いきますね。
那我开始咯。 语法解析:
- いきます:开始/上了
- ね:提醒
- 体:敬体(对观众礼貌)
まぁ こんな感じですね。
差不多就是这种感觉。 语法解析:
- まぁ:缓和语气
- こんな感じ:就这样
- ですね:敬体+确认
- 体:敬体
すごくない?
不厉害吗?! 语法解析:
- すごい:厉害
- くない?:反问确认(口语兴奋)
- 体:简体口语
すごい。 ヤバっ。
太厉害了。太夸张了。 语法解析:
- ヤバっ:ヤバい(口语感叹)
- 体:简体口语
まぁ そんな大したあれじゃ ないですけどね これは。
嘛,这也不算什么大不了的啦。 语法解析:
- 大した~ない:不怎么…/没什么了不起
- あれ:那个(指刚展示的能力,模糊指代)
- ですけどね:敬体+谦虚+带点得意
- 体:敬体
あの 高 橋さんって
那个,高桥先生… 语法解析:
- あの:开口缓冲
- ~って:提起话题(口语)
宇 宙 人だって聞いたんですけど。
听说您是外星人来着……
语法解析:
- 宇宙人:外星人
- だって:引用“听说”
- 聞いたんですけど:礼貌引入问题(敬体+铺垫)
- 体:敬体
すいません それはホントなんですか?
不好意思,那是真的吗? 语法解析:
- すいません:打扰了/不好意思
- ホントなんですか:敬体提问(带确认)
- 体:敬体
まぁ そうですね。
嗯……算是吧。 语法解析:
- まぁ:缓和
- そうですね:敬体承认(但含糊)
でも 見た感じ 普 通に地 球 人ですよね?
但看起来就是普通地球人啊?
语法解析:
- 見た感じ:看起来
- 普通に:很普通地
- ~ですよね:敬体确认
- 体:敬体
全 然そんな感じしない。
完全没有那种感觉。 语法解析:
- 全然:完全(否定搭配)
- 感じしない:感じがしない(口语省略)
- 体:简体口语
いや でも あの
不是,不过那个…… 语法解析:
- いや:转折
- あの:思考缓冲
- 体:简体口语(铺垫)
骨 格とか見ると やっぱ違いますよ。
如果看骨架什么的,果然还是不一样的。
语法解析:
- 骨格:骨架
- とか:列举
- 見ると:如果看(条件)
- やっぱ:果然(やはり口语)
- 違います:不同(敬体)
- 体:敬体
どう違うんですか?
哪里不一样? 语法解析:
- どう:怎么
- 違う:不同
- 体:敬体提问
まぁ 分かりやすいとこで言うと
嘛,要说比较容易懂的地方的话 语法解析:
- 分かりやすい:容易理解的(形容词)
- とこ:ところ(口语缩略)
- で言うと:就…来说
- 体:简体口语
地 球 人と比べて 背 中が丸くて
和地球人比起来,背更圆 语法解析:
- ~と比べて:与…相比
- 背中:背
- 丸くて:丸い→て形(并列说明)
- 体:简体口语
胸 郭が微 妙に下がってんですよ。
胸廓还微妙地下垂着。 语法解析:
- 胸郭:胸廓
- 微妙に:微妙地、稍微有点
- 下がってん:下がっている(口语缩略)
- んですよ:解释语气(敬体)
- 体:敬体
ふ~ん。
嗯~这样啊。 语法解析:
- 表示“听到了但不一定信”(口语)
んっ? 猫 背ってことですか?
嗯?是驼背的意思吗? 语法解析:
- 猫背:驼背
- ってこと:ということ(口语缩略)=意思是…
- ですか:敬体提问
- 体:敬体
いや 猫 背は俺も知ってるけど そういうんじゃなくて
不是,驼背我也知道,但不是那种意思 语法解析:
- 俺:男性口语“我”
- 知ってる:知道(简体)
- けど:转折
- そういうんじゃなくて:不是那样的(口语省略)
- 体:简体口语
何ていうの? まぁ 触ってみる? 明らかに丸いから。
怎么说呢?要不你摸摸看?明显是圆的。
语法解析:
- 何ていうの:怎么说呢(口语)
- 触ってみる:试着摸(てみる)
- 明らかに:明显地
- 丸い:圆(形容词)
- から:因为
- 体:简体口语
触ってみますか? どうぞどうぞ その方が早いんで。
要摸摸看吗?请请,那样更快。 语法解析:
- 触ってみますか:敬体提议
- どうぞどうぞ:请请(重复=热情)
- その方が早い:那样更快(比较表达)
- んで:ので口语=因为
- 体:敬体
あっ じゃあ はい。
那……好。 语法解析:
- じゃあ:那么
- はい:应答
- 体:口语礼貌
失 礼します。
打扰了。 语法解析:
- 固定敬语,用于触碰、进入别人空间等
- 体:敬体
(葉月) 普 通に猫 背ですね。
(叶月)这就是普通的驼背吧。
语法解析:
- 普通に:很普通地 / 就是正常地(带吐槽感)
- 猫背:驼背
- ですね:敬体判断(礼貌但很直白)
- 体:敬体
えっ いや こんな丸くないでしょ。
诶?不对吧,哪有这么圆的。 语法解析:
- えっ:惊讶
- いや:否定/反驳起手
- 丸くない:丸い→否定
- ~でしょ:确认式反驳(“你也这么觉得吧?”)
- 体:简体口语
(葉月) いや もっと丸い人 地 球にもいますよ。
(叶月)不是啊,地球上还有更圆的呢。
语法解析:
- もっと:更…
- 丸い人:更驼/更圆背的人
- 地球にも:就连地球上也…(范围扩大)
- います:存在(敬体)
- 体:敬体
そうですか? (葉月) はい。
是吗?(叶月)嗯。 语法解析:
- そうですか:敬体确认
- はい:应答
- 体:敬体
(美波) ちなみに 他は何が違うんですか?
(美波)顺便问下,其他方面哪里不一样? 语法解析:
- ちなみに:顺便一提
- 他:其他
- 何が違う:哪里不同
- んですか:解释式提问(更柔和/更像采访)
- 体:敬体
まぁ 分かりやすいとこだと 何だろうな?
嘛,要说好懂的地方的话……是什么呢? 语法解析:
- 分かりやすい:容易懂的(形容词)
- とこ:ところ(口语缩略)
- だと:如果说是…
- 何だろうな:自言自语式思考(口语)
- 体:简体口语
あの 冷たいものとか食べると 歯が染みるんですよ。
比如吃冷的东西,牙会酸得发麻。
语法解析:
- 冷たいもの:冷的东西(形容词+名词化)
- ~とか:列举“之类的”
- 食べると:一…就…(条件)
- 歯が染みる:牙齿“敏感/酸痛”(固定说法)
- んですよ:解释语气(敬体)
- 体:敬体
(清美) 知 覚 過 敏ってことですか?
(清美)是“知觉过敏”(牙齿敏感)的意思吗?
语法解析:
- 知覚過敏:牙敏感(专业词)
- ってこと:ということ(口语缩略)
- ですか:敬体提问
- 体:敬体
知 覚 過 敏は知ってる。
知觉过敏我当然知道。
语法解析:
- ~は知ってる:我知道…(主题提示)
- 体:简体口语
レベルが違うのよ もうキ~ンってなるから。
级别不一样啦,会“咻——”地一酸到底。 语法解析:
- レベルが違う:等级不同(夸张)
- のよ:女性口语断言+解释感
- もう:加强语气
- キ~ンってなる:拟声+引用(って)+变化(なる)
- 体:简体口语
(葉月) 私もなりますよ。
(叶月)我也会啊。 语法解析:
- も:也
- なります:なる敬体
- 体:敬体
キ~ンって?
“咻——”那种? 语法解析:
- って?:引用/确认“你说的那个就是…”(口语)
- 体:简体口语
(葉月) なります なります。
(叶月)会的会的。 语法解析:
- 重复:强调“真的会”
- 体:简体口语(语气轻松)
あっ そうなんだ。 (葉月) はい。
啊,是这样啊。(叶月)嗯。 语法解析:
- そうなんだ:原来如此(口语领会)
- はい:应答
- 体:简体+敬体混合
大 変ですね お互い。
真不容易啊,彼此彼此。 语法解析:
- 大変ですね:辛苦/不容易(敬体)
- お互い:彼此彼此
- 体:敬体
(葉月) そうですね。
(叶月)是啊。 语法解析:
- そうですね:附和(敬体)
(清美) まぁ でも 何より能 力が違いますからね。
(清美)不过最关键还是能力不一样嘛。
语法解析:
- まぁでも:转折缓冲
- 何より:比什么都重要的是…
- 能力が違う:能力不同
- ~からね:解释+强调
- 体:敬体
まぁ そうだね そこがもう 明らかに違うけどね。
嗯,也是啦,那点确实明显不一样。 语法解析:
- そうだね:赞同
- そこ:那一点
- 明らかに:明显
- 違うけどね:转折+软化(其实还是承认)
- 体:简体口语
(葉月) あの その星の人って みんな こういう能 力あるんですか?
(叶月)那个,你们那个星球的人都是这种能力吗?
语法解析:
- 星の人:那个星球的人
- って:话题提示
- みんな:都
- あるんですか:解释式提问(敬体)
- 体:敬体
あ~ まぁ 俺は 生まれも育ちも浅 田だから
嗯…不过我出生长大都在浅田 语法解析:
- 俺:男性自称
- 生まれも育ちも:出生和成长经历都…(强调“从头到尾”)
- 浅田:地名
- だから:所以
- 体:简体口语
あんまり実は 向こうのこと 詳しくはないんだけど
其实我对那边也不算太了解 语法解析:
- あんまり~ない:不怎么…(否定搭配)
- 実は:其实
- 向こう:那边(指母星)
- 詳しくはない:不详细了解(强调否定)
- けど:转折省略
- 体:简体口语
まぁ でも そうみたいですね。
不过……好像是那样。 语法解析:
- そうみたい:好像那样(推测)
- ですね:敬体缓和
- 体:敬体
(清美) えっ じゃあ あっちには 行ったことがないんですか?
(清美)那你没去过那边吗? 语法解析:
- あっち:那边(口语)
- 行ったことがない:没去过(経験表达)
- んですか:解释式提问
- 体:敬体
ないない。
没没。 语法解析:
- 重复:非常口语、轻松否定
- 体:简体口语
元 々 俺の父 親が あっちの星 出 身ってだけで
本来只是我爸是那边星球出身而已
语法解析:
- 元々:原本
- 父親:父亲
- 出身:出身地
- ってだけで:只是…而已(限定)
- 体:简体口语
母 親はこっちの人だから 厳 密に言うとハーフなのよ。
我妈是地球人,所以严格来说我是混血。
语法解析:
- 母親:母亲
- こっちの人:这边的人(地球人)
- 厳密に言うと:严格来说
- ハーフ:混血
- なのよ:女性口语断言+说明
- 体:简体口语
へぇ~。
诶~这样啊。 语法解析:
- 感叹/兴趣(口语)
まぁ 顔はどっちかっつったらね 母 親 似なんだよね。
不过要说长相的话,更像我妈那边。
语法解析:
- どっちかっつったら:どっちかと言ったら(口语缩略)
- 母親似:像母亲(名词+似)
- なんだよね:解释+确认(口语)
- 体:简体口语
(葉月) あの それって さっきので 手 痛めたとかですか?
(叶月)那个,是刚才那个把手弄伤了吗?
语法解析:
- それって:那个(话题)
- さっきの:刚才那个
- 手を痛める:弄伤手
- とか:不确定举例(“之类的”)
- ですか:敬体提问
- 体:敬体
あぁ これ あの 痛みっていうか
啊,这个啊……不是疼,应该说 语法解析:
- 痛みっていうか:与其说是痛…(修正表达)
- っていうか:というか(口语)
- 体:简体口语
かゆみですね。
是痒。
语法解析:
- かゆみ:痒(名词)
- ですね:敬体判断(软化)
- 体:敬体
かゆみ?
痒? 语法解析:
- 重复确认(口语)
副 作 用でこうなるんですよ。
这是副作用,会变成这样。
语法解析:
- 副作用:副作用
- こうなる:变成这样
- んですよ:解释(敬体)
- 体:敬体
副 作 用?
副作用?
语法解析:
- 复述确认(口语)
まぁ こういう能 力 使うと 出るんですよね。
嗯,用这种能力的话就会出现。
语法解析:
- 能力を使うと:一用能力就…
- 出る:出现
- んですよね:解释+带点“你理解吧”的语气
- 体:敬体
へぇ~。
诶~。 语法解析:
- 感叹(口语)
いつも手がかゆくなるんですか?
每次手都会痒吗? 语法解析:
- いつも:总是
- ~になる:变成(状态变化)
- んですか:解释式提问(敬体)
- 体:敬体
まぁ それは能 力によって 違ってくるんだけど
那要看能力类型,会不一样 语法解析:
- 能力によって:根据能力
- 違ってくる:逐渐呈现差异/会变得不同(来る表示变化推进)
- けど:转折省略
- 体:简体口语
まぁ こういうちょっとしたやつは かゆみぐらいですね。
像这种小把戏,大概就是痒一下。 语法解析:
- ちょっとした:一点点、小规模
- やつ:东西/招(口语)
- ~ぐらい:大概/就…程度
- ですね:敬体软化
- 体:敬体
ふ~ん… あっ 何かごめんなさい。
嗯……啊,总觉得不好意思。 语法解析:
- 何か:总觉得
- ごめんなさい:对不起
- 体:敬体/礼貌口语
かゆくなるのにね お願いしちゃった。
明明会痒,我还拜托你了。 语法解析:
- ~のに:明明…却…(遗憾/不好意思)
- お願いしちゃった:お願いしてしまった(しまう口语→ちゃう)=“不小心就拜托了”
- 体:简体口语(带歉意)
いや まぁ 大したことないんで 全 然いいんですけど。
没事啦,也不是什么大事,所以完全没关系。 语法解析:
- 大したことない:没什么大不了
- んで:ので口语(原因)
- 全然いい:完全没问题(口语)
- んですけど:缓和收尾
- 体:敬体
もしよかったら 他にも見せてもらえますか?
如果方便的话,还能给我们看看别的么? 语法解析:
- もしよかったら:如果可以的话(非常委婉)
- 他にも:另外也
- 見せてもらえる:受惠表达+可能形(更客气)
- ますか:敬体请求
- 体:敬体
他にも? ダメですかね?
别的也?不行吗? 语法解析:
- ?连发:试探
- ですかね:软化的请求
- 体:敬体口语
副 作 用が そんな出ないやつでいいんで。
那种副作用不怎么明显的也行。
语法解析:
- 副作用が出ない:副作用不出现
- そんな:那么(程度不大)
- やつ:东西/招(口语)
- でいい:就…也行(条件放宽)
- 体:简体口语(但态度很客气)
確かに もうちょっと見てみたいかも。
确实,有点想再多看看。 语法解析:
- 確かに:确实
- ~てみたい:想试着…(愿望)
- かも:可能/也许(软化愿望)
- 体:简体口语
どうですかね?
您觉得呢? 语法解析:
- 征求意见(口语)
- 体:敬体
まぁ ちょっとなら。
嗯……稍微的话可以。 语法解析:
- ちょっとなら:如果只是少一点的话(条件允许)
- 体:简体口语
お~ やった。
噢~太好了。 语法解析:
- やった:成功了/太棒了(口语欢呼)
- 体:简体口语
でも その代わり ホント 絶 対 内 緒にしてくださいね。
但作为交换,真的一定要保密哦。 语法解析:
- その代わり:交换条件
- 絶対:绝对
- 内緒にする:保密
- してくださいね:请求+提醒(敬体)
- 体:敬体
それはそれは。 口 堅いんで。
那当然那当然,我们嘴很严的。 语法解析:
- それはそれは:当然啦(带点夸张的保证)
- 口堅い:口风紧
- んで:ので口语
- 体:简体口语
絶 対ですよ? はい。
绝对哦?(众人)好的。 语法解析:
- 絶対ですよ:带压力的确认(敬体)
- はい:应答
- 体:敬体
こんなことがね もし世 間に 広まっちゃったりしたら
这种事要是传到社会上去 语法解析:
- 世間:社会、世人
- 広まる:传播
- 広まっちゃった:広まってしまった(しまう→ちゃう口语)
- ~たりしたら:列举+假设(如果发生这种情况的话)
- 体:简体口语
マスコミとかに追われて
被媒体之类追着跑 语法解析:
- マスコミ:媒体
- 追われて:追う→被动(被追)+て形连接
- 体:简体口语
大 変なことになっちゃうかも しれないんで。
可能会变成很麻烦的大事。 语法解析:
- 大変なことになる:变成大事/麻烦事
- なっちゃう:なってしまう(口语缩略)
- かもしれない:可能
- んで:ので口语(原因)
- 体:敬体口语(带解释)
そうですよね。 下 手したら ほら あの
是啊。搞不好,那个,你看—— 语法解析:
- 下手したら:弄不好/万一(口语)
- ほら:你看(提示对方联想)
- 体:敬体
E.T.みたいに政 府の機 関とかに 追われちゃう可 能 性も
就像E.T.那样,被政府机构追捕的可能性也——
语法解析:
- E.T.:电影名(字母按读音注音)
- みたいに:像…一样
- 政府の機関:政府机构
- 追われちゃう:追われてしまう(口语缩略)
- 可能性:可能性
- も:也(表示“也有这种可能”)
- 体:简体+敬体混合口语
ないとは言えないんで。
也不能说完全没有。 语法解析:
- ないとは言えない:不能说没有(委婉肯定“有可能”)
- んで:ので口语(原因)
- 体:敬体口语
えっ? E.T.…? E.T.?
诶?E.T.…?E.T.?
语法解析:
- 重复:表示“真不知道/确认是什么东西”
- 体:口语
E.T. 知らない?
你们不知道E.T.? 语法解析:
- 知らない?:简体疑问(轻微吐槽)
- 体:简体口语
知らない。
不知道。 语法解析:
- 简体否定回答
あの 超ヒットした映 画なんだけど。
那个,是部超级火的电影啦。 语法解析:
- 超:超级(口语前缀)
- ヒットした:大热/爆火(动词过去形作定语)
- 映画:电影
- なんだけど:解释+带点“你们竟然不知道?”的吐槽
- 体:简体口语
へぇ~。
诶~。 语法解析:
- 听到新信息的反应(口语)
台 詞(帯注音) まぁ 要は 地 球に取り残された 宇 宙 人の話で 最 後 政 府の機 関とかに 追われるんですよ。
中文翻译 简单来说,就是一个被留在地球上的外星人的故事,最后还会被政府机构之类追捕。
语法解析
- 要は:总结用法,“总之/简单说”
- 取り残される:被留下(受身形)
- 取る → 取り残す(把…落下/遗留)→ 取り残される(被遗留)
- ~の話で:以“关于…的故事/话题”作为说明背景,“是…的故事,然后……”
- 追われる:被追(受身)
- ~んですよ:解释语气(强调“就是这么回事”),敬体口语
- 敬体:用了「ですよ」,整体是偏说明/科普口吻
台 詞(帯注音) (美波) あ~。 それになったら嫌だなって。
中文翻译 (美波)啊——。要是变成那样就太讨厌了。
语法解析
- それになったら:如果变成那样的话(条件)
- 嫌だな:讨厌啊/不想那样(自言自语感叹)
- ~って:引用/概括,“就觉得…”(口语总结)
- 简体口语,情绪表达很强
台 詞(帯注音) (清美) もちろん 絶 対 内 緒にするんで 能 力の方いいですか?
中文翻译 (清美)当然我绝对会保密的,所以能力展示那边可以了吗?
语法解析
- もちろん:当然
- 絶 対 内 緒にする:绝对保密(固定表达)
- ~んで:ので口语缩略(因为…所以…)
- 能 力の方:把焦点转回“能力展示这块”
- いいですか:征求许可(敬体)
- 敬体:整体很客气,但目的超明确——只想看能力😂
台 詞(帯注音) じゃあ あの いったん あっちの方 行ってるんで 何か話してて。
中文翻译 那我先去那边一下,你们随便聊点什么。
语法解析
- じゃあ:那就…(转场)
- いったん:暂时/先
- あっちの方:那边(方=方向/那一带)
- 行ってる:行く→ている(正在…/处于…状态),口语里更像“我先过去”
- ~んで:因为我要过去,所以…
- 話してて:話すて形 + て(口语命令式/拜托式)
- 简体口语命令,但语气不凶,偏随意
台 詞(帯注音) (清美) 話?
中文翻译 (清美)聊?(聊什么?)
语法解析
- 单词重复疑问:惊讶+没反应过来
- 简体口语
台 詞(帯注音) 俺 あっちで耳 澄まして 何の話してるか聞き取るんで。
中文翻译 我在那边竖起耳朵,听你们在聊什么。
语法解析
- 耳 澄ます:凝神倾听(固定搭配)
- 何の話してるか:疑问句嵌套(在聊什么)
- 聞き取る:听清/分辨出来(动词)
- ~んで:解释原因(因为我要听出来所以…)
- 体:偏敬体口语(用「んで」但整体说明)
台 詞(帯注音) (葉月) えぇ~! (美波) そんなこともできるんですか?
中文翻译 (叶月)诶——! (美波)这种事也能做到吗?
语法解析
- えぇ~:震惊拉长音
- そんなことも:连这种事也…(も表示“甚至/也”)
- できるんですか:解释式提问(带强烈惊讶)
- 敬体:美波很礼貌
台 詞(帯注音) まぁ できますね。
中文翻译 嗯,可以做到。
语法解析
- まぁ:缓冲
- できますね:敬体 + ね(带点“是的可以”轻松确认)
- 体:敬体
台 詞(帯注音) じゃあ。 (葉月) あっ お願いします。
中文翻译 那就这样。 (叶月)啊,拜托了。
语法解析
- じゃあ:结束语/行动开始
- お願いします:请求(敬体固定句)
台 詞(帯注音) 能 力で会 話を聞いている
中文翻译 (他在用能力偷听对话)
语法解析
- で:手段(用…)
- 会話を聞く:听对话
- 聞いている:ている进行/状态
- 体:叙述句(旁白)
台 詞(帯注音) (清美) 何 話す? (美波) えっ 何 話そう?
中文翻译 (清美)聊啥? (美波)诶,聊啥好?
语法解析
- 何話す:省略助词的口语(何を話す)
- 何話そう:意向形(話す→話そう)=“要聊点什么呢”
- 简体口语,朋友之间随意
台 詞(帯注音) はっち 何かない? (葉月) 私ですか? え~? えっ 何だろう? (清美) 何でもいいよ。
中文翻译 (清美)哈ッチ你没什么话题吗? (叶月)我吗?诶——? 嗯…聊啥呢? (清美)什么都行啦。
语法解析
- 何かない?:有没有什么(话题)?
- 私ですか:确认“是我吗?”(敬体)
- 何だろう:自言自语式思考
- 何でもいい:随便都行
- 敬体/简体混杂:叶月有时礼貌、有时随意,符合后辈说话风格
台 詞(帯注音) えっ きーさん 何かないっすか?
中文翻译 诶,kii姐你没啥话题吗?
语法解析
- ないっすか:ないですか的年轻口语(带点男生/体育系味道)
- 敬体崩坏风:表面客气,语感很随性
台 詞(帯注音) (清美) 私? え~ 何がいい?
中文翻译 我?诶——聊啥好呢?
语法解析
- 私?:确认
- 何がいい:什么好(作为话题)
- 简体口语
台 詞(帯注音) (葉月) 何でもいいですよ。
中文翻译 什么都行啦。
语法解析
- 何でもいい:随便
- ですよ:轻礼貌
- 敬体
台 詞(帯注音) (清美) えっ みなぷー 何かない? (美波) えっ 私? 何でもいいから話してもらえる?
中文翻译 (清美)诶,みなぷー你没话题吗? (美波)诶,我? 随便什么都行,能聊点吗?
语法解析
- 何かない:有没有(话题)
- 話してもらえる?:受惠表达 + 可能形,请对方“帮我做”
- 简体口语但很柔和
台 詞(帯注音) いや 何 話していいか 分かんなくて。
中文翻译 不是…我不知道该聊什么。
语法解析
- 何していいか:疑问句嵌套(做什么才好)
- 分かんない:分からない口语缩略
- て:解释原因的断句
- 简体口语
台 詞(帯注音) 何でもいいじゃない 別に 何 みんなでモジモジして。
中文翻译 随便聊啥不就行了嘛,干嘛大家一起扭扭捏捏的。
语法解析
- 何でもいいじゃない:不就随便都行吗(轻吐槽)
- 別に:又没什么(强调“没必要”)
- モジモジする:扭捏、磨蹭、不好意思
- て:表示原因/状态的连接
- 简体口语强烈吐槽感
台 詞(帯注音) あっ でも 話してないってことは 分かったってことですよね?
中文翻译 啊,不过能听出来我们没说话,就说明你确实听到了对吧?
语法解析
- ってことは:ということは(推出结论)
- 話してない:否定进行(没在说)
- 分かった:明白了(过去形表示确认结果)
- ですよね:敬体+确认(寻求共识)
- 推理句式:A→因此B(很典型的“验证实验”思路)
台 詞(帯注音) あっ まぁ そうだね。 え~ マジで すごい。
中文翻译 嗯…算是吧。 哇,真的好厉害。
语法解析
- そうだね:同意确认
- マジで:真的(口语强调)
- すごい:厉害(形容词)
- 简体口语
台 詞(帯注音) 分かってもらえた? はい 分かりました。 ならいいけど。 すごいね。
中文翻译 懂了吧? 嗯,我懂了。 那就好。 好厉害啊。
语法解析
- 分かってもらえた?:受惠表达(希望对方理解)
- 分かりました:敬体过去形(表示“理解完成”)
- なら:如果那样的话
- いいけど:转折软化语气(“那就行,不过…”)
- すごいね:简体赞叹
台 詞(帯注音) (葉月) 大 丈 夫ですか? まぁ ちょっと あの…。
中文翻译 (叶月)你没事吧? 嗯…就是有点那个……
语法解析
- 大丈夫ですか:关心确认(敬体)
- まぁ:缓冲
- ちょっと:一点点(不好说出口的铺垫)
- あの…:吞吞吐吐(组织语言)
台 詞(帯注音) (美波) えっ 耳 痛いですか? 痛いっていうか あの…。 飛 行 機 乗った時みたいな感じ。
中文翻译 (美波)耳朵疼吗? 不是疼…就是…… 像坐飞机时那种感觉。
语法解析
- 痛いですか:敬体提问
- 痛いっていうか:与其说疼(修正表达)
- 飛行機乗った時:乗る→た形作定语
- みたいな:像…一样
- 感じ:感觉
- 典型“先否定再重新定义”的口语表达
台 詞(帯注音) あぁ 気 圧の? そうそう。 まぁ でも すぐ治るんで大 丈 夫です。
中文翻译 啊,是气压那个?对对。 不过很快就会好,所以没事。
语法解析
- 気圧:气压
- の?:省略“こと”的确认疑问(口语)
- すぐ治る:很快恢复(治る自动词)
- ~んで:因为…所以…(口语)
- 大丈夫です:敬体安心表达
台 詞(帯注音) (清美) じゃあ この間 助けてくれた時も 副 作 用 出たんですか?
中文翻译 那之前你救我的时候,也有副作用吗?
语法解析
- この間:前些天/上次
- 助けてくれた:くれる=为我做(受惠)
- 副作用が出る:副作用出现
- たんですか:过去事实确认 + 解释语气(敬体)
台 詞(帯注音) あの時は夜 熱が出たかな まぁ 38℃ぐらいだけど。
中文翻译 那时候晚上好像发烧了吧……不过也就38度左右。
语法解析
- 熱が出る:发烧(固定搭配)
- たかな:回忆式推测(“大概是…”)
- 38℃ぐらい:大约38度(数字+单位)
- だけど:转折软化(“不过嘛”)
- 简体口语
台 詞(帯注音) うわ~ そうだったんだ。 何かすいません 私のせいで。
中文翻译 哇…原来是这样。 总觉得对不起,都是因为我。
语法解析
- そうだったんだ:原来如此(领悟)
- 何かすいません:总觉得抱歉(口语)
- 私のせいで:因为我(原因)
- 敬体+口语混合
台 詞(帯注音) いいよ それは 命にはね 代えられないからさ。
中文翻译 没事啦,这种事跟命相比不算什么。
语法解析
- 命には代えられない:无法拿来交换生命=“命更重要”(惯用句)
- には:对比强调
- からさ:原因解释+随意收尾
- 简体口语
台 詞(帯注音) めっちゃいい人。 うん いい人。 えっ? いや そんなことないと思うけど。
中文翻译 太好了这人。 嗯,是好人。 诶? 不不,我觉得也没那么夸张吧。
语法解析
- めっちゃ:非常(关西口语感)
- いい人:好人
- そんなことない:没那回事/没那么夸张
- と思うけど:我觉得…不过(谦虚/缓和)
- 简体口语
台 詞(帯注音) まぁね 俺が熱 出して済むなら 安いもんだよ。
中文翻译 反正如果只是我发个烧就能解决,那算便宜的代价了。
语法解析
- 熱出す:发烧(出る也行,出す更口语)
- ~て済む:只要…就行/到此为止就能解决
- 安いもんだ:小代价(惯用表达)
- 简体口语,带“硬汉式”价值观😄
台 詞(帯注音) 他も何か見せてもらって いいですか?
中文翻译 还能再给我们看看别的能力吗?
语法解析
- 見せてもらう:受惠表达(请对方展示给我看)
- いいですか:请求许可(敬体)
- 敬体,非常礼貌
台 詞(帯注音) 聞かないんだ。 いや こっちが「むちゃやってさ」って言ってんだからさ 普 通 「何やったんですか?」って 聞いてこない?
中文翻译 你都不问啊? 我都说“我以前干过很乱来的事”了,正常不该问一句“你干了啥?”吗?
语法解析
- 聞かないんだ:你不问啊(带吐槽)
- こっちが:我这边(强调“我都这样说了”)
- むちゃやってさ:乱来/干得很过火(やる+て)
- 言ってんだから:言っているんだから(强调理由)
- 聞いてこない?:不来问吗?(来る表示“主动过来做动作”)
- 体:简体吐槽 + 引导对方“按套路来”
台 詞(帯注音) まぁ 俺がね 20 代の頃 歩いてたらさ 柄の悪い連 中に 絡まれちゃって 向こうね 5~6 人いたんだけど 俺も負けん気 強いからさ 大 立ち回りしちゃって。
中文翻译 我二十多岁那会儿,走在路上被一群不好惹的家伙缠上了。 对面大概有五六个人吧,我又是不服输的性格,就狠狠干了一架。
语法解析
- 20代の頃:二十多岁的时候(数字+量词)
- 歩いてたら:正在走的时候(ている过去)
- 柄の悪い:品行差/凶相的(固定形容)
- 絡まれる:被纠缠(受身)
- 絡まれちゃって:絡まれてしまって(口语缩略)
- 5~6人:五到六人(数字注音)
- 負けん気:不服输的劲儿(名词)
- 大立ち回りする:大打出手(惯用)
- ~しちゃって:してしまって(口语缩略,带“做过头了/顺势就做了”)
台 詞(帯注音) 能 力あるから あっという間に倒したんだけど。
中文翻译 不过我有能力嘛,一下子就把他们打趴了。
语法解析
- 能力あるから:因为有能力(简体原因)
- あっという間に:转眼间/一下子
- 倒す:打倒(他动词)
- だけど:收尾软化(“不过呢”)
台 詞(帯注音) 今 日 何 分ぐらい残りますかね? (清美) ん~ まぁ 悪い人ではないからさ。
中文翻译 你今天大概还会再待多久啊? (清美)嗯…反正也不是坏人嘛。
语法解析
- 何分ぐらい:大概多少分钟(数字+量词)
- 残ります:残る敬体(留下/待着)
- かね:柔和询问(比「か」更委婉)
- 悪い人ではない:不是坏人(否定判断)
- からさ:解释理由+口语收尾
- 清美这句是典型“给人台阶”的缓冲话术:不是夸他,是先把冲突压下去
いやでも こういう ちょっとした ストレスを与え続けるってことは もう 悪い人ですね。 (清美) うん。
中文翻译 不过话说回来,一直给别人这种小小的压力的话,那就已经算坏人了吧。 (清美)嗯。
语法解析
- 句式结构
- 「~ってことは」= “如果说…这件事的话 / 那就意味着…(推论)”
- 「もう~ですね」= 带吐槽/定性语气的总结(“这就算…”)
- 动词活用
- 与える(一段动词)→ 与え(ます形去ます)
- 続ける(一段动词)
- 复合动词:与え続ける = “持续给予/持续造成”
- 语气/敬体
- 「ですね」= 敬体(礼貌体)
- 对应简体:
- もう悪い人だよ(更随意)
- 口语点
- 「いやでも」= “不过/话虽如此”,典型转折铺垫
まぁ でも 悪 気は ないからね。
⟨ちょっとだけ フォローはするようになった⟩
中文翻译 不过嘛,他也不是故意的啦。 (旁白)我也开始稍微替他打圆场了。
语法解析
- 句式
- 「~はない」否定判断:悪 気はない = “没有恶意”
- 「~からね」= 解释 + 软化语气(像“所以嘛/毕竟嘛”)
- 表达
- 「~ようになった」= 状态变化,“开始变得会…”
- 敬体/简体
- 这句整体偏口语简体风格(没有です・ます)
- 如果变敬体:
- 悪 気はないですからね。
あの 遠 藤さん ちょっと。
(清美) はいはい。
中文翻译 (中本)那个,远藤小姐,打扰一下。 (清美)好好,怎么啦。
语法解析
- 「あの」= 搭话提示(礼貌的起手式)
- 「ちょっと」= “打扰一下/有点事”
- 「はいはい」= 轻松应答(不正式,但常见于熟人职场)
どうしました?
中文翻译 怎么了?发生什么事了?
语法解析
- 「どうしました」= 敬体询问(礼貌体)
- 对应简体:どうした?
あの 406 号 室に 清 掃に入ったんですけど テレビが なくなってて。
(清美) えっ テレビ?
中文翻译 那个……我去406号房打扫的时候,电视不见了。 (清美)诶?电视?
语法解析
- 核心语法
- 「~に入る」= 进入某个工作/场所(清 掃に入る很常用)
- 「~んですけど」= 说明前置 + 留余地(“情况是这样…”)
- 动词活用
- 入る(五段)→ 入った(た形)
- 口语省略
- 「なくなってて」= なくなっていて(て形 + ている的省略,表示状态持续)
- 敬体
- 「~んですけど」本身属于敬体表达体系(礼貌说明)
はい 丸 山さんの部 屋です。 (清美) え~…。
中文翻译 是丸山先生的房间。 (清美)呃……
语法解析
- 「~です」= 敬体断定
- 「え~…」= 无语/头疼的拖长音反应
今までも アメニティとかタオルとか
よく持ち帰ってたみたいですけど。
中文翻译 他以前好像就经常把洗漱用品、毛巾之类带回去。
语法解析
- 「今までも」= 到现在为止也一直…
- 「~とか」= 列举(等等)
- 持ち帰る:复合动词(拿+回去)
- 「~てた」= 「~ていた」口语缩略(过去持续/习惯)
- 「みたいです」= 推测/传闻语气(敬体)
(清美) テレビは ちょっと レベルが違いますもんね。
そうですね。
中文翻译 (清美)电视这就有点不是一个级别了…… 是啊。
语法解析
- 「レベルが違う」= 严重程度完全不同(常用吐槽)
- 「もんね」= 解释+共鸣(“毕竟嘛”)
- 「ですね」= 敬体确认
⑨
台词(带注音)
(清美) え~ 丸 山さん 今 日 どんなカバンだったかなぁ…。
うわ~ 入ってそうですね。 (中本) ですよね。
中文翻译 (清美)丸山先生今天拿的是什么包来着…… 哇,感觉真能装进去。 (中本)对吧。
语法解析
- 「どんな~だったかな」= 回忆式自问(“来着?”)
- 「~そう」= 视觉推测(看起来会…)
- 「ですよね」= 寻求共识(对吧)
⑩
台词(带注音)
(清美) 連 絡して 戻ってきてもらいましょうか。 あっ 本 人に? (清美) そう。
中文翻译 (清美)要不联系他,让他回来一趟? (中本)诶?直接找本人? (清美)对。
语法解析
- 「~てもらう」= 受惠表达(请对方做…)
- 「ましょうか」= 提案(敬体)
- 「本 人に?」= 强调对象(带惊讶确认)
⑪
台词(带注音)
何か別の用 件つくって で その隙に車を確 認して…。
中文翻译 编个别的理由把他叫回来,然后趁机确认一下他的车……
语法解析
- 「用件をつくる」= 找借口/制造理由(口语常用)
- 「隙に」= 趁机
- 「で」= 然后(口语连接)
⑫
台词(带注音)
いや 仮に戻ってくるとしても 多 分 テレビは どっかに置いてきてますよね?
中文翻译 不过就算他回来,电视多半也已经被他放到别的地方了吧?
语法解析
- 「仮に~としても」= 即使假设…也…(让步)
- 「置いてくる」= 放在某处然后离开(动作方向感很强)
- 「~ますよね?」= 敬体 + 反问确认(带“你也这么觉得吧?”)
⑬
台词(带注音)
(清美) あ~ そっか。 それで知らないって言われたら もう それ以 上 言いようがなくないですか?
証 拠がないから。
中文翻译 (清美)啊…也是。 如果他回答“不知道”,那我们也没法再说什么了吧? 因为没有证据。
语法解析
- 「言われたら」= 如果被对方这么说
- 「言いようがない」= 无从辩解/没法再说(固定表达)
- 「~なくないですか?」= 软性反问确认(敬体)
- 「証 拠がない」= 原因句(解释)
⑭
台词(带注音)
(清美) 確かに 持って帰るのを 見たわけじゃないですからね。 はい。
中文翻译 确实……我们也没亲眼看到他把电视带走。 是的。
语法解析
- 「~たわけじゃない」= 并不是说真的…(强调“事实依据不足”)
- 「ですからね」= 解释+共识(敬体)
- 动词:見る(一段)→ 見た(过去形)
台词(带注音)
(清美) そしたら もう 警 察に 被 害 届 出すしかないですね。
中文翻译 那样的话,就只能去报警提交受害报案了。
语法解析
- 「そしたら」= 那么(顺接结论)
- 「~しかない」= 只能…(别无选择)
- 「被害届を出す」= 提交报案(固定搭配)
- 敬体「ですね」
- 对应简体:被害届出すしかないな。
ん~…。 まぁ でも 支 配 人は警 察 沙 汰に したくないと思いますけど。
(清美) まぁ そうですよねぇ…。 はい。
中文翻译 嗯……不过支配人应该不想把事情闹到报警的程度。
(清美)嗯…也是啊。好。
语法解析
- 「警察沙汰」= 闹到警方出面(强烈“升级麻烦”语感)
- 「~したくない」= 不想做(意志否定)
- 「と思いますけど」= 礼貌推测 + 留余地(不过…)
- 敬体:思います
- 简体:思うけど
台词(带注音)
(高橋) じゃあ そろそろ帰ります。
(清美) お疲れさまで~す。
(高橋) お疲れさまです。
中文翻译 (高桥)那我差不多该回去了。 (清美)辛苦啦~ (高桥)辛苦了。
语法解析
- 「そろそろ」= 差不多该…
- 帰ります(敬体)→ 简体:帰る
- 「お疲れさま」= 职场寒暄固定语
(清美) 高 橋さん。 はい。
(清美) ちょっとお願いがあるんですけど。 何?
(清美) いや 高 橋さんの力で
中文翻译 (清美)高桥先生。 (高桥)嗯? (清美)我有个小请求…… (高桥)什么? (清美)就是…想借助你的力量……
语法解析
- 「お願いがあるんですけど」= 委婉开口请求(敬体说明)
- 「何?」= 简体直接问(熟人间)
- 「~の力で」= 用…的力量(手段/工具格)
丸 山さんが テレビを持ち去った証 拠 つかめないですかね? 証 拠?
(清美) はい 例えば 部 屋の中を 念 写 的な感じで写 真 撮って
丸 山さんがテレビを 運んでるところを写し出すとか。
中文翻译 能不能抓到丸山先生把电视带走的证据呢?证据? (清美)比如说——像“念写”那样,把房间里的情况拍下来,把他搬电视的画面显现出来之类的。
语法解析
- 核心句型
- 「つかめないですかね?」= 委婉请求/探询(能不能…呢)
- 简体:つかめないかな?
- 「例えば~とか」= 举例(比如…之类的)
- 「~ところを」= 抓拍/捕捉某动作发生的瞬间(“正…的时候”)
- 「つかめないですかね?」= 委婉请求/探询(能不能…呢)
- 动词活用
- 持ち去る(五段)→ 持ち去った(た形)
- つかむ(五段)→ つかめない(可能形否定)
- 撮る(五段)→ 撮って(て形)
- 運ぶ(五段)→ 運んでる(ている口语:~ている)
- 写し出す(五段「出す」)= “显现出来”
- 敬体/简体
- 整体是敬体(です/ます + 软化语气的 かね)
台词(带注音)
できないよ そんなの。
(清美) あっ できないですか。
それは もう超 能 力じゃん。
(清美) そっか。
中文翻译 做不到啦,那种事。 (清美)啊…做不到吗。 那已经是超能力了吧。 (清美)也是。
语法解析
- 「できないよ」= 口语简体否定(带断言)
- 「~じゃん」= 断言吐槽语气(“这不就是…嘛”)
- 更正式:~じゃないですか
- 清美回「できないですか」→ 敬体确认
俺のは 元 々ある能 力を 引き上げるだけだからさ ない能 力は無 理だよ。
(清美) そうなんだ…。
中文翻译 我的能力只是把原本就有的能力提升一下而已。 没有的能力就做不到。 (清美)原来如此……
语法解析
- 「~だけだから」= “只是…而已,所以…”(解释)
- 「ない能力は無理」= 名词修饰 + 断言(没有的能力不行)
- 动词活用
- 引き上げる(一段)→ 原形(概念说明)
- 敬体/简体
- 高桥用简体「だよ」「だからさ」很口语
- 清美「そうなんだ」也是简体感叹
台词(带注音)
(清美) あっ 分かった。 何?
(清美) 元 々ある能 力ですよね?
(清美) テレビのにおいって 分かりますかね? ん~ まぁ 基 板が熱せられたにおいと ホコリのにおいが混ざったような においが残ってるから 分かるっちゃ分かるよ。
中文翻译 (清美)啊我懂了。——什么? (清美)你说的“原本就有的能力”对吧? 电视的味道你能闻出来吗? 嗯……电路板被加热的味道,加上灰尘混在一起的味道会残留,所以算是能闻出来。
语法解析
- 句式
- 「分かった」= “懂了/想到办法了”
- 「~ですよね?」= 轻确认(对吧?)
- 「分かりますかね?」= 委婉询问(能分辨吗)
- 「~っちゃ分かる」= 口语缩略
- 原形:分かると言えば分かる(要说能分辨,也算能分辨)
- 动词活用
- 熱する → 熱せられた(被动/使役被动式,描述“被加热过的”状态)
- 混ざる(五段)→ 混ざった(た形)
- 残る(五段)→ 残ってる(ている缩略)
- 敬体/简体
- 清美用「ですよね」「分かりますかね」偏敬体
- 高桥用「分かるよ」简体更亲近
台词(带注音)
(清美) どうです? ん~ 地を引きずってたわけじゃ ないから かなり難しいけど でも かすかに残り香はあるね。
(清美) あっ 本 当ですか? でも だいぶ消えかかってるなぁ。
中文翻译 (清美)怎么样? 嗯……毕竟不是在地上拖着走的,所以挺难的,但还是有一点点残留的味道。 (清美)真的吗? 不过已经快消散了。
语法解析
- 「~わけじゃない」= 并不是说…(否定事实依据)
- 「かなり難しいけど」= 转折铺垫(虽然很难但是…)
- 「かすかに」= 微弱地
- 「残り香」= 余香/残留气味(这里偏搞笑但成立)
- 「消えかかってる」= 正在快要消失
- 消える(一段)→ 消えかかる(复合:快要…)→ 消えかかってる(ている)
⚠️「引きずってた」的字里行间是“拖行”,这里你字幕里写成「引きずってた」但没有汉字,我就不加注音(纯假名规则)。
台词(带注音)
(清美) もうちょっと嗅 覚 上げられたり しないですかね?
まぁ できるけど。
中文翻译 嗅觉还能不能再提升一点? 嗯…可以是可以。
语法解析
- 「~たりしないですかね?」= 更柔软的提案/请求
- 「上げられる」= 可能/能力(也可看作被动形态同形)
- 上げる(一段)→ 上げられる
- 「できるけど」= 可以但…(保留后续)
台词(带注音)
(清美) えっ? 何で一 回 見たんですか?どんな顔で見てんのかな~と 思って。
(清美) 真 剣な顔で見てますよ。 ならいいけど。
中文翻译 (清美)诶?你为什么还偷看我一眼? 我就想看看你是什么表情在看嘛。 (清美)我当然是一脸认真在看啊。 那就好。
语法解析
- 「何で」= 为什么(口语)
- 「~てんの」= 「~ているの」的口语缩略
- 「かな~」= 自言自语的软化语气
- 「真剣な」= な形容词 + 名词(真剣な顔)
- 敬体:清美「見てますよ」
- 简体:見てるよ
(清美) えっ こっちですか? うん。
(清美) え~ 防 犯カメラでは こんなとこ 通ってなかったですけどね。
ここを通って車に積んだんだ。 そうだね。
(清美) えっ じゃあ においがなくなってる場 所が 丸 山さんが車 止めてた場 所と一 致すれば 確 定ってことだ。 でも それを どうやって証 明するの?
(清美) えっ どうやって? 俺の能 力のことは言えないじゃん。
(清美) あ~ そっか…。
中文翻译 (清美)这边吗?——嗯。 (清美)诶?监控里他没走这条路啊。 他是从这里走,把电视放进车里的。 对。 (清美)那只要气味消失的地方和丸山停车的位置一致,就算坐实了。 但那要怎么证明? (清美)怎么证明? 我的能力不能说出去啊。 (清美)啊…也是。
语法解析
- 「~では…なかった」= 在…的记录里没有…(证据对比)
- 「~んだ」= 解释/断言(口语强调)
- 「~すれば」= 只要…就…(条件)
- 「一致する」= 一致(书面感较强)
- 「確定ってことだ」= “那就等于确定了”
- 「言えないじゃん」= 不能说啊(じゃん=吐槽确认语气)
- 敬体/简体混用很明显:
- 清美:なかったですけどね(敬体)
- 高桥:積んだんだ / 言えないじゃん(简体)
この車だね。 (清美) えっ? えっ まだ車 止めてたんだ。
じゃあ まだ この辺にいるってこと?
あっ。 えっ? これテレビですよね? そうだね。
(清美) これは もう動かぬ証 拠だ。 ただ これ 丸 山さんの車じゃないね。
(清美) えっ? 誰の車ですか? 中 本さん。
中文翻译 就是这辆车。 (清美)诶?他车还停着?那人还在附近? 啊…这不是电视吗? 对。 (清美)这就是铁证了。 不过,这不是丸山的车。 (清美)那是谁的车? 中本的。
语法解析
- 「動かぬ証拠」= 固定表达:铁证如山(非常常用)
- 「じゃないね」= 口语否定判断(温和但确定)
- 「誰の車ですか?」敬体询问
- 简体:誰の車?
(清美) えっ? あのテレビは私のです。
(清美) 本 当ですか? 自 分で買ったやつです。
(清美) いや でも 何の包 装もされてないし うちのタオルに包まれてたから。
あっ すいません タオルは借りちゃいました。
でも テレビは私ので 中 古で買ったから裸なんですよ。 (清美) そっか…。 はい。
中文翻译 那台电视是我的。 (清美)真的? 我自己买的。 (清美)可它没包装,而且还用我们酒店的毛巾包着。 啊对不起,毛巾我确实借了。 但电视真的是我的,因为是买的二手,所以是“裸机”。 (清美)这样啊……好。
语法解析
- 「借りちゃいました」= 「借りてしまいました」缩略
- 表示“不小心/做了不太好意思的事”的歉意+既成事实
- 「裸なんですよ」= 解释强调(因为二手所以没包装)
- 「~から」= 原因说明
- 敬体:清美「本当ですか」
- 中本用「です」相对正式,带求原谅的姿态
(清美) じゃあ 一 応 念のため警 察に連 絡して 調べてもらいますね。 そうすれば 中 本さん…。 すいません。 私です。
(清美) えっ? つい持ってきちゃいました。 本 当ごめんなさい。
(清美) も~ 何やってるんですか。 ごめんなさい あの 今すぐ戻すんで 警 察には 連 絡しないでもらえますか?
(清美) 分かりました。 ありがとうございます。
中文翻译 (清美)那我为了保险起见,还是联系警方来调查一下。这样的话中本你就—— 对不起。 是我干的。 (清美)诶? 我一时顺手拿走了。真的很抱歉。 (清美)你在干什么啊…… 对不起,我马上就还回去,所以能不能不要联系警察?
语法解析
- 「念のため」= 以防万一(固定搭配)
- 「調べてもらいます」= 让警察调查(受惠表达)
- 「つい~ちゃった」= 不小心/一时手滑就…(最典型的“冲动式失误”口语)
- 持ってきちゃいました = 持ってきてしまいました
- 「~ないでもらえますか?」= 非常礼貌的请求
- 简体:連絡しないでくれる?
- 清美「何やってるんですか」= 责备但仍保持敬体(职场常见)
(清美) でも とりあえず 支 配 人には 報 告させてもらいますね。 いや あの 支 配 人にも 言わないでもらえると。
(清美) ん~ でも さすがに支 配 人には言わないと。
(中本) お願いします! うちシングルマザーで ここクビになったら もう どうやって 子 供 食べさせてったらいいか。
(清美) 分かりました。 とりあえず 支 配 人には見つからないように テレビだけ戻してください。 ありがとうございます 今すぐ戻してきます。
中文翻译 (清美)不过我还是得先向支配人汇报。 不……能不能也别告诉支配人。 (清美)嗯…但这事怎么也得说。 (中本)拜托了! 我家是单亲妈妈,如果我在这被开除,我就不知道怎么养孩子了。 (清美)……我明白了。 先把电视悄悄还回去,别让支配人发现。 谢谢!我马上还回去。
语法解析
- 「報告させてもらいます」= “让我去汇报”(自谦+许可的敬体表达)
- 「言わないでもらえると」= 省略了后半句
- 完整感:言わないでもらえると助かります(如果你能不说就帮大忙了)
- 「さすがに」= “再怎么说也…”(常用于强调底线)
- 「クビ」= 口语:被解雇
- 「食べさせていく」= 养活(使役意义:让孩子吃饭=养活)
- 「見つからないように」= 为了不被发现(目的表达)
- 敬体/简体混合:
- 清美全程敬体(职场)
- 中本在情绪爆发时直接简体口语(更真实)
何か 切ないねぇ。
中文翻译 总觉得……有点心酸啊。
语法解析
- 「切ない」= い形容词(难受、心酸、揪心)
- 「ねぇ」= 拉长音感叹(情绪收尾)
(奥田) お疲れさまで~す。
(清美:高橋) お疲れさまです。
(清美) あっ 支 配 人 今 日 清 掃の中 本さんが 部 屋のテレビを 持ち帰ろうとしちゃって。 えっ? どういうこと?
(清美) いや 406 号 室のテレビが なくなってるって 中 本さんから報 告があって。
中文翻译 (奥田)辛苦啦~ (清美/高桥)辛苦了。 (清美)啊,支配人,今天清扫的中本……想把房间里的电视带回去来着。 什么?什么意思? (清美)就是406号房的电视不见了,中本来跟我报告说不见了。
语法解析
- 「持ち帰ろうとする」= “正打算带回去”
- 持ち帰る(五段)→ 持ち帰ろう(意向形)→ 持ち帰ろうとする
- 「しちゃって」= してしまって(“干了不该干的事”的口语缩略)
- 「どういうこと?」= 直接追问(简体)
- 「報告があって」= 有报告说…(说明情况进入叙述)
で してたら さんのから てきたんですよ。 えっ マジで?
(清美) もめたんでいないです。 あっ そっか… さん どこにいるの?
(清美) ちょうどにしにってます。 あ~ そう…。 ちょっとってくる。
(清美) はい。
日文(带注音) で 捜してたら 中 本さんの車から 出てきたんですよ。 えっ マジで? (清美) 本 人も認めたんで間 違いないです。 あっ そっか… 中 本さん 今どこにいるの? (清美) ちょうど部 屋に戻しに行ってます。 あ~ そう…。 ちょっと行ってくる。 (清美) はい。
中文翻译 我在找的时候,发现是从中本的车里出来的。 诶?真的假的? (清美)本人也承认了,所以不会错。 这样啊……中本现在在哪? (清美)正好去房间把电视放回去了。 啊……这样。 我去一下。 (清美)好的。
语法解析
- 句式结构
- 「~してたら」= “正…的时候/结果就…”(口语条件)
- 「出てきた」= “被找出来/出现了”(不是自己走出来,是“找到了”的语感)
- 「本人も認めたんで」= 说明理由(因为本人也承认了)
- 「ちょうど~てます」= “正好正在…”(时间点刚好)
- 「ちょっと行ってくる」= “我去一下就回来”(定型口语)
- 动词活用
- 捜す(五段)→ 捜してた(ている过去口语)
- 出る(一段)→ 出てきた(てくる:出现/出来)
- 認める(一段)→ 認めた(た形)
- 戻す(五段)→ 戻しに行ってます(连用形+に行く:去做某事)
- 敬体/简体
- 支配人:简体「マジで?」「どこにいるの?」
- 清美:敬体「~んですよ」「~ないです」「行ってます」
言わないって 言ってなかったっけ?
(清美) 言いますよ 犯 罪だもん。 そうだけどさ 約 束してたじゃん。
(清美) いや 関 係ないですよ。 そもそも あの人シングルマザーじゃないし。 えっ そうなの?
(清美) そうですよ。 私 あの人のSNS フォローしてるんですけど めっちゃ 独 身 生 活 謳 歌してますよ。 ほら。 あっ 本 当だ。
中文翻译 你不是说不告诉别人吗? (清美)我当然要说啊,这是犯罪。 话是这么说,但你不是答应过吗。 (清美)这没关系。 而且说到底,她根本就不是单亲妈妈。 诶?是吗? (清美)对啊。 我关注了她的SNS,她过得可潇洒了。你看。 啊……还真是。
语法解析
- 关键表达
- 「言ってなかったっけ?」= 你之前不是说过吗?(带追责口气)
- 「~だもん」= 因为嘛!(带强烈主观理由)
- 「約束してたじゃん」= 你不是答应了嘛(じゃん=确认+吐槽)
- 「そもそも」= 归根结底/本来就
- 「~じゃないし」= “又不是…而且…”(带补充理由)
- 「謳歌する」= 尽情享受(稍书面/高级词)
- 动词活用
- 言う(五段)→ 言わない(未然形否定)
- 約 束する(サ变)→ 約束してた(ている过去)
- フォローする(サ变)→ フォローしてる(口语)
- 謳 歌する(サ变)→ 謳歌してます(敬体)
- 敬体/简体对应
- 清美敬体:してますよ/関係ないですよ
- 简体版本:してるよ/関係ないよ
(美波) そんなことあるんだね。 (葉月) でも そこで即 言っちゃうの きーさんらしいですよね。
(清美) 何か シングルマザーでもないのに シングルマザーを免 罪 符に 使おうとするの カチンときてさ。
(美波) まぁ それはムカつくね。 (葉月) その人 捕まったんですか?
(清美) いや 支 配 人も 大ごとにしたくないってことで 警 察には通 報しないで そのままクビになったみたい。
(葉月) ふ~ん。 (美波) そっか。 まぁ 警 察に 通 報されなかっただけでも 感 謝しなきゃだよね。
(清美) 本 当だよ。
中文翻译 (美波)还有这种事啊。 (叶月)但你当场就说出来,太像你了。 (清美)明明不是单亲妈妈,却想拿“单亲妈妈”当免罪符,我就很火大。 (美波)那确实很气人。 (叶月)那个人被抓了吗? (清美)没有,支配人不想把事情闹大,所以没报警,她就直接被开除了。 (叶月)嗯…… (美波)这样啊。 至少没被报警,也该感恩了。 (清美)真的。
语法解析
- 句式
- 「言っちゃう」= 言ってしまう(不小心就说了/直接就说了)
- 「~らしい」= 很像…(性格特征)
- 「免罪符」= 免罪符=“挡箭牌/护身符”(用得很讽刺)
- 「~ってことで」= 因为…所以…(理由说明口语)
- 「~みたい」= 好像/听说是(非断言,留余地)
- 「~だけでも」= 仅仅…就已经…
- 「~しなきゃ」= しなければならない(口语省略)
- 动词活用
- 捕まる(五段)= 被抓
- 通 報する(サ变)→ 通報しない(否定)
- クビになる(固定说法)= 被开除
- 感 謝する(サ变)→ 感謝しなきゃ
- 敬体
- 叶月「捕まったんですか?」敬体
- 清美回答混口语「みたい」但整体仍较礼貌
(葉月) ってか 高 橋さん 大 手 柄ですね。
(清美) そうなんだけど 能 力のことは言えないからさ 私が たまたま見つけたってことで 何か私だけ ヒーローになっちゃってさ。
(葉月) えっ 手 柄 独り占め? (清美) うん。 みんながいる前で 支 配 人にめっちゃ褒められて。
(美波) 大 丈 夫? 主 役 顔してない? (清美) ちょっとしてたかも。
(葉月) あ~ ダメですよ それ 反 感 買いますよ。
中文翻译 (叶月)话说,高桥这次立大功了啊。 (清美)是啊,可是能力的事不能说,所以就变成“我碰巧发现的”,结果我莫名其妙成英雄了。 (叶月)诶?你把功劳独占了? (清美)嗯。 当着所有人的面,支配人狠狠夸了我。 (美波)没事吧?你没摆“主角脸”吧? (清美)可能…有一点。 (叶月)哎那不行,会招人嫌的。
语法解析
- 「ってか」= 话说/对了(口语转话题)
- 「大手柄」= 大功劳
- 「~ってことで」= 于是就变成…(归因)
- 「~になっちゃって」= なってしまって(不由得变成…/有点尴尬)
- 「反感買う」= 招人反感(固定搭配)
- 敬体:叶月「大手柄ですね」「買いますよ」更礼貌
- 简体:大手柄だね/反感買うよ
(清美) だから今 高 橋さんに 焼き肉ごちそうしようと思って 誘ったんだよ。
(美波) 来てないじゃん。
(清美) 何か副 作 用で鼻 炎? になっちゃったらしくって 今 何 食べても味しないんだって。
(葉月) え~ かわいそう。
(美波) かわいそう。
中文翻译 所以我今天本来想请高桥吃烤肉当谢礼,就约他了。 (美波)可他没来啊。 (清美)好像是副作用导致鼻炎?反正他现在吃什么都没味道。 (叶月/美波)诶……好可怜。
语法解析
- 句式
- 「ごちそうしようと思って」= 打算请客(意向形+と思って)
- 「誘った」= 邀请了(过去)
- 「~らしくって」= 听说是…/好像是…(传闻语气)
- 「~んだって」= 据说…(传闻口语:~んだって=~んだそうだ)
- 动词活用
- ごちそうする(サ变)→ ごちそうしよう(意向形)
- 思う(五段)→ 思って(て形)
- 誘う(五段)→ 誘った(た形)
- なる(五段)→ なっちゃった(なってしまった缩略)
- 食べる(一段)→ 食べても(ても:即使…也…)
- 味する(サ变)→ 味しない(否定)
- 敬体/简体
- 这段饭局里几乎全是简体口语:来てないじゃん、誘ったんだよ、~んだって