第3课 在宾馆工作
2026年04月17日 · 1324 字
今 からこのホテルの一 員 となる皆 さんに、
ホテルスタッフとしての心 構 えをお話 しします。
现在开始,我要向即将成为这家酒店一员的各位,讲一下作为酒店工作人员应有的心理准备。
いちばん難 しいのは、苦 情 処 理 です。
最难处理的是顾客投诉。
皆 さん、やりたくないと思 うでしょうが、
ホテルで仕 事 を続 ける限 り、
お客 様 からのクレームに対 応 せざるを得 ない場 面 に必 ず出 合 います。
大家可能都不愿意做这件事,但只要继续在酒店工作,就一定会遇到不得不应对客人投诉的场面。
クレーム Claim
お客 様 が苦 情 をおっしゃったときは、
ただ謝 ればいいというものではありません。
当客人提出不满时,并不是单纯道歉就可以了。
「おっしゃった」は、「言う」の尊敬語「おっしゃる」の過去形
そのクレームが正 当 なものかどうかはともかくとして、
お客 様 は不 快 な気 持 ちになっていらっしゃるので、
対 応 を間 違 えるとホテルへの信 頼 を失 いかねません。
无论那个投诉是否合理,总之客人已经处于不愉快的情绪中,如果应对方式错误,就有可能失去客人对酒店的信赖。
かどうか 是否、是不是
では、どうすればいいのでしょうか。
那么,该怎么办呢?
そのときはお客 様 のお話 を聞 くことがいちばん大 切 です。
这时候最重要的是倾听客人的话。
数 日 間 滞 在 するだけのお客 様 というより、
自 分 の家 族 だと思 って、最 後 まできちんと聞 いてください。
不要只把客人当成短暂住宿几天的人,而是要像对待自己的家人一样,一直到最后都认真倾听。
「きちんと」是副词。核心感觉:
规规矩矩、认真、整齐、妥当地
中文里根据场景可以翻译成:
- 好好地
- 认真地
- 整整齐齐地
- 正确地
- 按规矩地
わがABKホテルは多 くのお客 様 にサービスの質 の高 さを評 価 され、
愛 されてきました。
我们ABK酒店一直以来因为服务质量高而受到众多客人的好评与喜爱。
しかし、今 後 ホテル業 界 はますます競 争 が厳 しくなりますから、
安 心 してはいられません。
但是,今后酒店行业的竞争会越来越激烈,因此不能掉以轻心。
「ますます」是副词。核心意思:
越来越…… 更加……
表示程度继续增强。
これからの時 代 は、今 まで以 上 によいサービスを追 求 する必 要 があります。
今后的时代,需要追求比以往更好的服务。
ホテルのために、お客 様 のために、力 を合 わせて、がんばりましょう。
为了酒店,也为了客人,大家齐心协力,一起努力吧。